Filemom 1

El Nuevo Testamento (CBK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Este carta ta sale con Pablo, un preso por amor di Jesucristo, y con Timoteo, el di aton hermano na fe.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Y ta escribi tamen came para con el grupo de creyente quien ta man junto na di uste casa, y para con Apia, el di aton hermana na fe, y para con Arquipo, un soldao di Jesucristo igual tamen canamon.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Ojala que el di aton Dios Padre y el Señor Jesucristo ay dale con ustedes el di ila gran favor y paz.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Mi hermano Filemon, al acordar yo con uste cada vez yo ta reza, ta dale yo gracias con Dios,
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 cay yo ta oi acerca del di uste amor para con todo el maga creyente de Dios, y ta oi tamen yo acerca del fe di uste con el Señor Jesucristo.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Ta reza yo que el buen relacion entre kita maga creyente ay lleva con uste buen entendimiento de todo el maga cosas bueno que tiene kita, que ta sale con Jesucristo para canaton.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Mi hermano, el di uste amor ta dale gayot conmigo grande alegria y animo, cay el maga otro creyente ya queda alegre por causa di uste.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Entonces, masquin tiene yo el autoridad que ya dale conmigo si Jesucristo para manda con uste si cosa uste debe hace,
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 pero no quiere yo manda ansina, sino por causa del di mio amor quiere lang yo pidi favor. Ahora yo un preso por causa di Jesucristo, y masquin viejo ya yo, no quiere yo manda con uste.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Por ese rason ta suplica lang yo con uste por parte del di mio anak si Onesimo. Ele amo el di uste esclavo quien ya hui, y ya queda ya yo el di suyo tata na fe mientras taqui yo na calaboso.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Deveras, antes no sirvi nada gayot ele para con uste, pero ahora ta queda le de provecho con uste pati conmigo tamen.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Ta manda gane yo con ele bira otra vez alli con uste, y mi corazon como ta sigui tamen con ele.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Alegre man era yo si ele junto lang conmigo, mientras taqui pa yo na calaboso por causa del Buen Noticia, para puede le ayuda conmigo na lugar di uste.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Pero no quiere yo hace ninguna cosa si nuay el di uste consentimiento, sino quiere yo que uste gayot amo quien ay decidi para si cosa man ay pasa con ele.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Seguro el rason ya queda separao si Onesimo con uste por corto tiempo amo para que uste ay recibi con ele otra vez hasta para cuando.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Cay hende na le esclavo lang, sino ahora mas mejor pa que un esclavo, cay ahora ele estimao hermano creyente ya tamen. Bien estimao le para conmigo, pero mas estimao le para con uste, cay hende lang ele esclavo di uste, sino un hermano tamen quien ta tene fe y ta obedece con el Señor!
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Entonces, si ta trata uste conmigo como uban na fe y na trabajo del Señor, recibi enbuenamente con Onesimo igual como ta recibi uste conmigo.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Si ya hace man ele alguna cosa malo, o si tiene le debe con uste, pone ya lang ese como debe di mio.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Ta escribi gayot yo este con mi mismo mano - que yo, si Pablo, amo quien ay paga con uste. Y hende yo ay menciona que tiene tamen uste debe conmigo por causa del di uste mismo vida eterna!
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Entonces, mi hermano, hace este favor que ta pidi yo por causa del Señor, y ansina ay hace uste alegre conmigo, cay hermano ya kita na fe con Jesucristo.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Ta escribi yo este cay tiene gayot yo confianza que ay obedece uste. Y ademas, sabe yo que ay hace uste mas pa que ta pidi yo.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Y el mismo tiempo que ay recibi uste con Onesimo, prepara un cuarto para di mio, cay tiene yo el esperanza que Dios ay contesta gayot el di ustedes maga rezo para puede yo anda alli.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Taqui junto conmigo si Epafras, cay igual came preso por amor di Jesucristo. Ele ta envia el di suyo maga recuerdos con uste.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Y si Marcos, si Aristarco, si Demas, y si Lucas, el di mio maga uban na trabajo del Señor, ta envia tamen el di ila maga recuerdos para con uste.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ojala que el gran favor del Señor Jesucristo talli con ustedes.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.