Atos 5
El Nuevo Testamento (CBK) vs ARA
1 Tiene tamen otro gente el nombre si Ananias, y tiene le mujer si Safira. Ya vende tamen sila el di ila propiedad,
1 Entretanto, certo homem, chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade,
2 pero ele y su mujer ya conchaba para esconde parte del cen. Despues si Ananias ya dale el los demas cen con el maga apostoles.
2 mas, em acordo com sua mulher, reteve parte do preço e, levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos.
3 Pero si Pedro ya habla con ele, “Ananias, porque man tu ya deja con Satanas entra na di tuyo pensamiento, para manda contigo habla embusterias con el Espiritu Santo y para manda contigo esconde un parte de ese cen del venta?
3 Então, disse Pedro: Ananias, por que encheu Satanás teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, reservando parte do valor do campo?
4 Antes tu de vender aquel propiedad, di tuyo mismo man gayot aquel, hende ba? Masquin despues pa de vender tu el propiedad, di tuyo pa siempre el cen, hende ba? Entonces porque pa man gayot tu ya decidi engaña? Nuay tu habla embusterias con el maga gente lang, sino con Dios gayot.”
4 Conservando-o, porventura, não seria teu? E, vendido, não estaria em teu poder? Como, pois, assentaste no coração este desígnio? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 Cuando si Ananias ya oi este maga palabra, ya tumba le dayun muerto. Y todo el quien ya oi acerca de ese suceso, ya tene gayot miedo.
5 Ouvindo estas palavras, Ananias caiu e expirou, sobrevindo grande temor a todos os ouvintes.
6 Despues el maga jovenes ya envolve con ese muerto y ya lleva sila con ese enterra.
6 Levantando-se os moços, cobriram-lhe o corpo e, levando-o, o sepultaram.
7 Despues de maga tres horas ya llega tamen su mujer, pero nuay le sabe si cosa ya pasa.
7 Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, não sabendo o que ocorrera.
8 Y ya pregunta si Pedro con ele, “Habla conmigo si este lang ba todo el cen del di ustedes venta del propiedad?”
8 Então, Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou-lhe: Dize-me, vendestes por tanto aquela terra? Ela respondeu: Sim, por tanto.
9 Pero si Pedro ya pregunta con ele, “Porque man tu pati el di tuyo marido ya decidi hace este? Y porque man ustedes ta precura engaña con el Espiritu Santo de Dios? Na, taqui ya na puerta el maga gente quien ya enterra con el di tuyo marido, y ay carga tamen sila contigo afuera.”
9 Tornou-lhe Pedro: Por que entrastes em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e eles também te levarão.
10 Enseguidas ya tumba le muerto enfrente di Pedro, y cuando el maga jovenes ya entra ole ya mira sila muerto ya man tamen el mujer, despues ya carga sila con ese afuera y ya enterra na costao del di suyo marido.
10 No mesmo instante, caiu ela aos pés de Pedro e expirou. Entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a, sepultaram-na junto do marido.
11 Ya tene gayot miedo el entero grupo del maga creyente, pati todo el maga gente quien ya oi acerca de ese suceso.
11 E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos quantos ouviram a notícia destes acontecimentos.
12 El maga apostoles ya hace mucho maga milagro y maga trabajo estrañable na presencia del maga gente. Todo el maga creyente ta man junto siempre na lugar ta llama Corredor di Solomon.
12 Muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E costumavam todos reunir-se, de comum acordo, no Pórtico de Salomão.
13 Tiene maga otro gente quien no quiere man junto con el maga creyente masquin bien respetao gayot sila del los demas.
13 Mas, dos restantes, ninguém ousava ajuntar-se a eles; porém o povo lhes tributava grande admiração.
14 Pero mucho maga gente, hombre y mujer, ya cree con Dios el Señor, y ya man junto con el maga creyente.
14 E crescia mais e mais a multidão de crentes, tanto homens como mulheres, agregados ao Senhor,
15 Por causa del trabajo del maga apostoles, el maga gente ya lleva con el maga enfermo na maga camino y ya pone canila na maga manta y petate para basi al pasar si Pedro masquin su sombra ya lang ay tapa canila.
15 a ponto de levarem os enfermos até pelas ruas e os colocarem sobre leitos e macas, para que, ao passar Pedro, ao menos a sua sombra se projetasse nalguns deles.
16 Hasta el maga gente de otro maga lugar afuera de Jerusalem ta entra tamen na ciudad llevando con el maga enfermo. Y ta lleva tamen con aquellos quien controlao del maga demonio. Y todo esos ya queda bueno.
16 Afluía também muita gente das cidades vizinhas a Jerusalém, levando doentes e atormentados de espíritos imundos, e todos eram curados.
17 Pero ta man celos el Padre Superior pati el di suyo maga uban quien el maga miembro del grupo de Saduceo,
17 Levantando-se, porém, o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele, isto é, a seita dos saduceus, tomaram-se de inveja,
18 poreso ya manda sila arresta con el maga apostoles y ya pone con esos na calaboso publico.
18 prenderam os apóstolos e os recolheram à prisão pública.
19 Pero aquel mismo noche el angel del Señor ya abri el puerta del calaboso, y ya lleva canila afuera, y ya habla,
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere e, conduzindo-os para fora, lhes disse:
20 “Anda ustedes alla na templo y habla con el maga gente acerca del enseñanza si paquemodo para tene vida eterna.”
20 Ide e, apresentando-vos no templo, dizei ao povo todas as palavras desta Vida.
21 El maga apostoles ya obedece, y apenas amanese el dia, ya anda sila na templo y ya principia enseña.
21 Tendo ouvido isto, logo ao romper do dia, entraram no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que com ele estavam, convocaram o Sinédrio e todo o senado dos filhos de Israel e mandaram buscá-los no cárcere.
22 Pero cuando el maga guardia ya llega na calaboso, nuay sila encontra con el maga apostoles y ya bira lang sila ole na consejo, y ya habla canila,
22 Mas os guardas, indo, não os acharam no cárcere; e, tendo voltado, relataram,
23 “Cuando ya llega gane came alla na calaboso, ya mira came que bien trancao ese. Y todo el maga guardia ta visia pa na puerta, pero cuando ya abri came el puerta nuay man came encontra ni con ningunos adentro.”
23 dizendo: Achamos o cárcere fechado com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo-as, a ninguém encontramos dentro.
24 Cuando el oficial quien el encargao del maga guardia del templo y el Padre Superior ya oi el cosa ya habla sila, ya queda sila bien asustao, cay ta pensa sila si cosa gaja ay pasa con el maga apostoles.
24 Quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas informações, ficaram perplexos a respeito deles e do que viria a ser isto.
25 Pero tiene quien ya vene y ya habla canila, “Ya sabe ustedes? Aquel dos hombre ya pone ustedes na calaboso, talla ya na templo, y ta enseña sila con el maga gente!”
25 Nesse ínterim, alguém chegou e lhes comunicou: Eis que os homens que recolhestes no cárcere, estão no templo ensinando o povo.
26 Despues el oficial y el di suyo maga guardia ya anda saca con el maga apostoles, pero nuay canila maltrata cay el maga guardia tiene ya miedo que basi el maga gente ay guerria piedra canila.
26 Nisto, indo o capitão e os guardas, os trouxeram sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 Despues ya lleva sila con esos na presencia del consejo para el Padre Superior ay hace canila pregunta y ya habla le,
27 Trouxeram-nos, apresentando-os ao Sinédrio. E o sumo sacerdote interrogou-os,
28 “Ya ordena came que no debe ustedes enseña acerca de este nombre, hende ba? Ahora, mira ustedes! Ya hace ustedes calayat el di ustedes enseñanza na entero ciudad de Jerusalem, y ademas quiere pa ustedes disculpa canamon por el muerte de ese hombre.”
28 dizendo: Expressamente vos ordenamos que não ensinásseis nesse nome; contudo, enchestes Jerusalém de vossa doutrina; e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Despues si Pedro y el maga otro apostoles ya contesta, “Mas importante pa obedece con Dios que con el gente.
29 Então, Pedro e os demais apóstolos afirmaram: Antes, importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 El Dios del di aton maga tatarabuelo ya hace resucita con Jesus, con quien ustedes ya mata por medio de clavetiar na cruz.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, a quem vós matastes, pendurando-o num madeiro.
31 Pero Dios ya dale con ese el mas alto puesto de honor na su lao derecha, para ele ay queda el di aton Lider y Salvador. Dios ta dale pa tiempo con el maga gente de Israel para arripinti y recibi perdon del di ila pecado.
31 Deus, porém, com a sua destra, o exaltou a Príncipe e Salvador, a fim de conceder a Israel o arrependimento e a remissão de pecados.
32 Todo kita pati el Espiritu Santo ya mira ese maga suceso, y Dios ta dale ese Espiritu Santo con el quien ta obedece con ele.”
32 Ora, nós somos testemunhas destes fatos, e bem assim o Espírito Santo, que Deus outorgou aos que lhe obedecem.
33 Cuando el maga miembro del consejo ya oi ese, ya queda sila rabiao gayot y quiere gayot sila manda mata con el maga apostoles.
33 Eles, porém, ouvindo, se enfureceram e queriam matá-los.
34 Tiene alla un Pariseo su nombre si Gamaliel. Ele maestro del ley di Moises, y todo el maga gente ta dale respeto con ele. Ya levanta le y ya manda anay sale un rato con el maga apostoles.
34 Mas, levantando-se no Sinédrio um fariseu, chamado Gamaliel, mestre da lei, acatado por todo o povo, mandou retirar os homens, por um pouco,
35 Despues ya habla le con el maga miembro del consejo, “Maga compoblano del nacion Israel, tene ustedes cuidao si cosa ustedes ta pensa hace con este maga gente,
35 e lhes disse: Israelitas, atentai bem no que ides fazer a estes homens.
36 cay antes pa aquel si Teudas ya vene tamen y ta man bugal que ele ya gayot el famoso. Y tiene maga cuatro cientos personas quien ya man junto con ele, pero ya mata man lang con ele y todo el di suyo maga siguidores ya man calayat, y nuay nada de resulta.
36 Porque, antes destes dias, se levantou Teudas, insinuando ser ele alguma coisa, ao qual se agregaram cerca de quatrocentos homens; mas ele foi morto, e todos quantos lhe prestavam obediência se dispersaram e deram em nada.
37 Despues de ese, durante el census ya llega un Galileo, su nombre si Judas, y ya tene tamen le mucho siguidores, pero tiene tamen quien ya mata con ele y todo el di suyo siguidores ya man calayat tamen.
37 Depois desse, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos consigo; também este pereceu, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos.
38 Poreso ahora ta habla yo con ustedes, desaleja con esos. Dejalo lang canila, cay si trabajo man lang este del gente nuay nada el resulta,
38 Agora, vos digo: dai de mão a estes homens, deixai-os; porque, se este conselho ou esta obra vem de homens, perecerá;
39 pero si ta sale este con Dios, hende gayot ay puede gana con esos, basi por ultimo ay man contra pa ustedes con Dios!”
39 mas, se é de Deus, não podereis destruí-los, para que não sejais, porventura, achados lutando contra Deus. E concordaram com ele.
40 Ansina ya puede le convence canila, y cuando ya llama sila con el maga apostoles para entra, ya bijuquia sila con esos y ya habla pa, “No mas habla na nombre di Jesus!” Despues ya manda ya canila sale.
40 Chamando os apóstolos, açoitaram-nos e, ordenando-lhes que não falassem em o nome de Jesus, os soltaram.
41 Mientras ta sale el maga apostoles na consejo, bien alegre gayot sila cay Dios ta permiti canila para sufri el verguenza por causa del nombre di Jesucristo.
41 E eles se retiraram do Sinédrio regozijando-se por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
42 Y todo′l dia ta anda sila na templo pati na maga casa, y ta continua sila siempre enseña y predica que si Jesus amo el Cristo.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar e de pregar Jesus, o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.