Atos 24
El Nuevo Testamento (CBK) vs NVI
1 Despues de cinco dias, si Ananias el Padre Superior ya anda na Cesarea junto con el maga oficial del iglesia del maga Judio, y con Tertulo, el abogao. Y alla ya presenta sila con el gobernador el di ila maga acusacion contra con Pablo.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias desceu a Cesaréia com alguns dos líderes dos judeus e um advogado chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador suas acusações contra Paulo.
2 Cuando ya llama sila con Pablo, si Tertulo ya principia acusa con ele, hablando, “Señor Felix, por causa del di uste sabiduria de buen manejo, ta tene came largo tiempo de paz, y ta hace uste justo todo el necesario reglamento para el bien del nacion.
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou sua causa a Félix: "Temos desfrutado de um longo período de paz durante o teu governo, e o teu providente cuidado resultou em reformas nesta nação.
3 Masquin donde lugar y masquin cosa tiempo ta dale came gracias por causa del maga cosas que uste ya hace.
3 Em tudo e em toda parte, excelentíssimo Félix, reconhecemos estes benefícios com profunda gratidão.
4 Ahora, Señor, no quiere mas yo que uste ay demora pa tiempo. Ta pidi gayot yo favor con uste, oi anay el di amon problema.
4 Todavia, a fim de não tomar-te mais tempo, peço-te o favor de ouvir-nos apenas por um pouco.
5 Cay ya observa came que este gente bien estorboso y ta hace trambulica entre el maga Judio entero mundo, y ele tamen ta encabeza el partido Nazareno.
5 "Verificamos que este homem é um perturbador, que promove tumultos entre os judeus pelo mundo todo. Ele é o principal cabeça da seita dos nazarenos
6 Ya precura gane le deshonra con el templo, poreso ya arresta came con ele. Quiere came jusga con ele asegun na di amon ley,
6 e tentou até mesmo profanar o templo; então o prendemos e quisemos julgá-lo segundo a nossa lei.
7 pero el Comandante Lisias ya entremete man este asunto, y ya esforsa saca con este gente na di amon mano.
7 Mas o comandante Lísias interveio, e com muita força o arrebatou de nossas mãos e ordenou que os seus acusadores se apresentassem.
8 Despues ya manda si Lisias canamon vene aqui, y si uste mismo ay investiga con este gente, ay sabe uste si porque came ta acusa con ele.”
8 Se tu mesmo o interrogares, poderás verificar a verdade a respeito de todas estas acusações que estamos fazendo contra ele".
9 El maga Judio ta habla tamen que deverasan gayot ese maga acusacion di ila.
9 Os judeus confirmaram a acusação, garantindo que as afirmações eram verdadeiras.
10 Cuando ya hace señas el gobernador con Pablo para conversa, ya habla le, “Señor Felix, sabe yo si cuanto años ya uste el juez de este nacion, y con alegria ay hace yo mi defensa na di uste presencia.
10 Quando o governador lhe deu sinal para que falasse, Paulo declarou: "Sei que há muitos anos tens sido juiz nesta nação; por isso, de bom grado faço minha defesa.
11 Ahora puede uste verifica que tiene pa lang maga doce dias pasao cuando ya llega yo alla na Jerusalem para anda adora con Dios na templo.
11 Facilmente poderás verificar que há menos de doze dias subi a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Cuando este maga acusador ya mira conmigo na templo, hende yo ta man discusion ni con ningunos, y hende ta hace algun estorbo na maga iglesia del maga Judio ni na otro lugar del ciudad.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem incitando uma multidão nas sinagogas ou em qualquer outro lugar na cidade.
13 Este maga Judio no puede dale prueba del cosa sila ta acusa conmigo ahora.
13 Nem tampouco podem provar-te as acusações que agora estão levantando contra mim.
14 Pero ta admiti gane yo que ta sigui yo este nuevo enseñanza acerca di Jesucristo que ta habla gane sila hende amo. Y por medio de ese nuevo enseñanza ta adora yo con el mismo Dios del di mio maga tatarabuelo, y ta cree tamen yo todo el maga cosas escribido na ley di Moises y na maga libro del maga profeta.
14 Confesso-te, porém, que adoro o Deus dos nossos antepassados como seguidor do Caminho, a que chamam seita. Creio em tudo o que concorda com a Lei e no que está escrito nos Profetas,
15 Tiene tamen yo el mismo esperanza con Dios igual con el esperanza de este maga gente, que todo el maga muerto bueno y malo ay resucita.
15 e tenho em Deus a mesma esperança desses homens: de que haverá ressurreição tanto de justos como de injustos.
16 Poreso gane ta precura gayot yo hace limpio mi conciencia na presencia de Dios y del maga gente.
16 Por isso procuro sempre conservar minha consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 “Despues de cuanto años, ya bira yo ole na Jerusalem para lleva el maga contribucion con el di mio maga compoblano Judio y para manda mata maga animal como maga ofrenda con Dios.
17 "Depois de estar ausente por vários anos, vim a Jerusalém para trazer esmolas ao meu povo e apresentar ofertas.
18 Cuando ya acaba ya yo el ceremonia de purificacion ya anda yo na templo. Mientras ta hace pa yo el ofrecimiento ya mira gale sila conmigo y nuay man mucho gente junto conmigo ni nuay man tamen tene algun estorbo.
18 Enquanto fazia isso, já cerimonialmente puro, encontraram-me no templo, sem envolver-me em nenhum ajuntamento ou tumulto.
19 Tiene maga Judio quien ya sale na provincia de Asia. Y si tiene sila alguna cosa contra conmigo debe sila vene aqui con uste para hace el di ila acusacion.
19 Mas há alguns judeus da província da Ásia que deveriam estar aqui diante de ti e apresentar acusações, se é que têm algo contra mim.
20 Si hende sila ay vene aqui, entonces este maga gente quien ahora taqui, debe habla si cosa el di mio culpa cuando el maga miembro del Consejo ya investiga conmigo.
20 Ou os que aqui se acham deveriam declarar que crime encontraram em mim quando fui levado perante o Sinédrio,
21 Pero tiene lang yo alguna cosa que ya habla cuando ya para yo na di ustedes presencia. Este el cosa yo ya habla, ‘Ta jusga ustedes conmigo cay ta cree yo que el maga muerto ay resucita ole.’”
21 a não ser que tenha sido este: quando me apresentei a eles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos estou sendo julgado hoje diante de vocês".
22 Pero entendido ya man si Felix el nuevo enseñanza acerca di Jesucristo, poreso ya discontinua le el asunto y ya habla le, “Al llegar el Comandante Lisias, ay dale ya yo el di mio decision.”
22 Então Félix, que tinha bom conhecimento do Caminho, adiou a causa e disse: "Quando chegar o comandante Lísias, decidirei o caso de vocês".
23 Despues ya ordena tamen ele con el capitan que necesita man guardia con Pablo pero dale tamen con ese un poco libertad, y dale permiso con el di suyo maga amigo para ayuda sila cubri el di suyo maga necesidad.
23 E ordenou ao centurião que mantivesse Paulo sob custódia, mas que lhe desse certa liberdade e permitisse que os seus amigos o servissem.
24 Despues de cuanto dias ya llega si Felix junto con su mujer Judio si Drusila. Despues si Felix ya manda llama con Pablo para habla le si paquemodo el gente ay tene fe con Jesucristo.
24 Vários dias depois, Félix veio com Drusila sua mulher, que era judia, mandou chamar Paulo e o ouviu falar sobre a fé em Cristo Jesus.
25 Mientras si Pablo ta habla acerca del vida moral y el diciplina del cuerpo y el dia cuando Dios ay jusga con todo, ya tene gayot miedo si Felix y ya habla, “Husto ya ese para este tiempo. Puede ya uste anda, y al tener yo tiempo ay manda ya lang yo llama con uste otra vez.”
25 Quando Paulo se pôs a discorrer acerca da justiça, do domínio próprio e do juízo vindouro, Félix teve medo e disse: "Basta, por enquanto! Pode sair. Quando achar conveniente, mandarei chamá-lo de novo".
26 Ese mismo tiempo si Felix quiere que si Pablo ay dale con ele suborno, poreso pirmi le ta manda llama con Pablo para man cuento cuento lang sila.
26 Ao mesmo tempo esperava que Paulo lhe oferecesse algum dinheiro, pelo que mandava buscá-lo freqüentemente e conversava com ele.
27 Pero despues de dos años si Porcio Festo ya releva el puesto di Felix como gobernador, pero si Felix ya deja con Pablo na calaboso cay quiere le complace con el maga Judio.
27 Passados dois anos, Félix foi sucedido por Pórcio Festo; todavia, porque desejava manter a simpatia dos judeus, Félix deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.