Atos 24
El Nuevo Testamento (CBK) vs ARC
1 Despues de cinco dias, si Ananias el Padre Superior ya anda na Cesarea junto con el maga oficial del iglesia del maga Judio, y con Tertulo, el abogao. Y alla ya presenta sila con el gobernador el di ila maga acusacion contra con Pablo.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote, Ananias, desceu com os anciãos e um certo Tértulo, orador, os quais compareceram perante o governador contra Paulo.
2 Cuando ya llama sila con Pablo, si Tertulo ya principia acusa con ele, hablando, “Señor Felix, por causa del di uste sabiduria de buen manejo, ta tene came largo tiempo de paz, y ta hace uste justo todo el necesario reglamento para el bien del nacion.
2 E, sendo chamado, Tértulo começou a acusá- lo, dizendo:
3 Masquin donde lugar y masquin cosa tiempo ta dale came gracias por causa del maga cosas que uste ya hace.
3 Visto como, por ti, temos tanta paz, e, por tua prudência, se fazem a este povo muitos e louváveis serviços, sempre e em todo lugar, ó potentíssimo Félix, com todo o agradecimento o queremos reconhecer.
4 Ahora, Señor, no quiere mas yo que uste ay demora pa tiempo. Ta pidi gayot yo favor con uste, oi anay el di amon problema.
4 Mas, para que te não detenha muito, rogo-te que, conforme a tua equidade, nos ouças por pouco tempo.
5 Cay ya observa came que este gente bien estorboso y ta hace trambulica entre el maga Judio entero mundo, y ele tamen ta encabeza el partido Nazareno.
5 Temos achado que este homem é uma peste e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e o principal defensor da seita dos nazarenos;
6 Ya precura gane le deshonra con el templo, poreso ya arresta came con ele. Quiere came jusga con ele asegun na di amon ley,
6 o qual intentou também profanar o templo; e, por isso, o prendemos e, conforme a nossa lei, o quisemos julgar.
7 pero el Comandante Lisias ya entremete man este asunto, y ya esforsa saca con este gente na di amon mano.
7 Mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou dentre as mãos, com grande violência,
8 Despues ya manda si Lisias canamon vene aqui, y si uste mismo ay investiga con este gente, ay sabe uste si porque came ta acusa con ele.”
8 mandando aos seus acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo o de que o acusamos.
9 El maga Judio ta habla tamen que deverasan gayot ese maga acusacion di ila.
9 E também os judeus o acusavam, dizendo serem estas coisas assim.
10 Cuando ya hace señas el gobernador con Pablo para conversa, ya habla le, “Señor Felix, sabe yo si cuanto años ya uste el juez de este nacion, y con alegria ay hace yo mi defensa na di uste presencia.
10 Paulo, porém, fazendo-lhe o governador sinal que falasse, respondeu: Porque sei que já vai para muitos anos que desta nação és juiz, com tanto melhor ânimo respondo por mim.
11 Ahora puede uste verifica que tiene pa lang maga doce dias pasao cuando ya llega yo alla na Jerusalem para anda adora con Dios na templo.
11 Pois bem podes saber que não há mais de doze dias que subi a Jerusalém a adorar;
12 Cuando este maga acusador ya mira conmigo na templo, hende yo ta man discusion ni con ningunos, y hende ta hace algun estorbo na maga iglesia del maga Judio ni na otro lugar del ciudad.
12 e não me acharam no templo falando com alguém, nem amotinando o povo nas sinagogas, nem na cidade;
13 Este maga Judio no puede dale prueba del cosa sila ta acusa conmigo ahora.
13 nem tampouco podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 Pero ta admiti gane yo que ta sigui yo este nuevo enseñanza acerca di Jesucristo que ta habla gane sila hende amo. Y por medio de ese nuevo enseñanza ta adora yo con el mismo Dios del di mio maga tatarabuelo, y ta cree tamen yo todo el maga cosas escribido na ley di Moises y na maga libro del maga profeta.
14 Mas confesso-te que, conforme aquele Caminho, a que chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na Lei e nos Profetas.
15 Tiene tamen yo el mismo esperanza con Dios igual con el esperanza de este maga gente, que todo el maga muerto bueno y malo ay resucita.
15 Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição de mortos, tanto dos justos como dos injustos.
16 Poreso gane ta precura gayot yo hace limpio mi conciencia na presencia de Dios y del maga gente.
16 E, por isso, procuro sempre ter uma consciência sem ofensa, tanto para com Deus como para com os homens.
17 “Despues de cuanto años, ya bira yo ole na Jerusalem para lleva el maga contribucion con el di mio maga compoblano Judio y para manda mata maga animal como maga ofrenda con Dios.
17 Ora, muitos anos depois, vim trazer à minha nação esmolas e ofertas.
18 Cuando ya acaba ya yo el ceremonia de purificacion ya anda yo na templo. Mientras ta hace pa yo el ofrecimiento ya mira gale sila conmigo y nuay man mucho gente junto conmigo ni nuay man tamen tene algun estorbo.
18 Nisto, me acharam já santificado no templo, não em ajuntamentos, nem com alvoroços, uns certos judeus da Ásia,
19 Tiene maga Judio quien ya sale na provincia de Asia. Y si tiene sila alguna cosa contra conmigo debe sila vene aqui con uste para hace el di ila acusacion.
19 os quais convinha que estivessem presentes perante ti e me acusassem, se alguma coisa contra mim tivessem.
20 Si hende sila ay vene aqui, entonces este maga gente quien ahora taqui, debe habla si cosa el di mio culpa cuando el maga miembro del Consejo ya investiga conmigo.
20 Ou digam estes mesmos se acharam em mim alguma iniquidade, quando compareci perante o conselho,
21 Pero tiene lang yo alguna cosa que ya habla cuando ya para yo na di ustedes presencia. Este el cosa yo ya habla, ‘Ta jusga ustedes conmigo cay ta cree yo que el maga muerto ay resucita ole.’”
21 a não ser estas palavras que, estando entre eles, clamei: hoje, sou julgado por vós acerca da ressurreição dos mortos!
22 Pero entendido ya man si Felix el nuevo enseñanza acerca di Jesucristo, poreso ya discontinua le el asunto y ya habla le, “Al llegar el Comandante Lisias, ay dale ya yo el di mio decision.”
22 Então, Félix, havendo ouvido estas coisas, lhes pôs dilação, dizendo: Havendo-me informado melhor deste Caminho, quando o tribuno Lísias tiver descido, então tomarei inteiro conhecimento dos vossos negócios.
23 Despues ya ordena tamen ele con el capitan que necesita man guardia con Pablo pero dale tamen con ese un poco libertad, y dale permiso con el di suyo maga amigo para ayuda sila cubri el di suyo maga necesidad.
23 E mandou ao centurião que o guardassem em prisão, tratando-o com brandura, e que a ninguém dos seus proibisse servi-lo ou vir ter com ele.
24 Despues de cuanto dias ya llega si Felix junto con su mujer Judio si Drusila. Despues si Felix ya manda llama con Pablo para habla le si paquemodo el gente ay tene fe con Jesucristo.
24 Alguns dias depois, vindo Félix com sua mulher Drusila, que era judia, mandou chamar a Paulo e ouviu-o acerca da fé em Cristo.
25 Mientras si Pablo ta habla acerca del vida moral y el diciplina del cuerpo y el dia cuando Dios ay jusga con todo, ya tene gayot miedo si Felix y ya habla, “Husto ya ese para este tiempo. Puede ya uste anda, y al tener yo tiempo ay manda ya lang yo llama con uste otra vez.”
25 E, tratando ele da justiça, e da temperança, e do Juízo vindouro, Félix, espavorido, respondeu: Por agora, vai-te, e, em tendo oportunidade, te chamarei;
26 Ese mismo tiempo si Felix quiere que si Pablo ay dale con ele suborno, poreso pirmi le ta manda llama con Pablo para man cuento cuento lang sila.
26 esperando, ao mesmo tempo, que Paulo lhe desse dinheiro, para que o soltasse; pelo que também, muitas vezes, o mandava chamar e falava com ele.
27 Pero despues de dos años si Porcio Festo ya releva el puesto di Felix como gobernador, pero si Felix ya deja con Pablo na calaboso cay quiere le complace con el maga Judio.
27 Mas, passados dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo; e, querendo Félix comprazer aos judeus, deixou a Paulo preso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.