Atos 1

El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na di mio primer libro, Teopilo, ya habla yo todo el que si Jesucristo ya hace y ya enseña, desde el tiempo ya principia le su trabajo
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 hasta el dia ya lleva con ele na cielo. Antes de llevar con ele ya dale le su maga instruccion por medio del Espiritu Santo con el maga apostoles con quien ya escoje le.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Despues del di suyo muerte y resureccion ya abuya le con el maga apostoles, y durante el cuarenta dias ya dale le mira canila el di suyo mismo persona cuanto veces para sabe sila que vivo ya le. Y ya habla tamen ele canila acerca del Reino de Dios.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Mientras ta man junto le canila ya habla le, “No sale na Jerusalem, pero espera anay con aquel cosa ya promete el di mio Padre que antes pa ya habla ya yo con ustedes.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Si Juan ya bautisa con agua, pero despues de cuanto dias Dios ay bautisa con ustedes con el Espiritu Santo.”
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Cuando ya man junto el maga apostoles con Jesus ya pregunta sila, “Señor, este ba gayot el tiempo que ay dale uste con el nacion de Israel el autoridad para reina otra vez?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Si Jesus ya habla canila, “Nuay ustedes el derecho para sabe si cosa el maga suceso ay pasa, cay mi Padre lang tiene el autoridad para decidi ese maga cosas.
7 Jesus respondeu:
8 Pero cuando el Espiritu Santo ay llega con ustedes, ay recibi ustedes su poder y ay queda ustedes mi maga mensajero para predica acerca di mio con el maga gente aqui na Jerusalem y na provincia de Judea y de Samaria y hasta na entero lugar del mundo.”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Cuando ya acaba le habla ese y mientras ta mira pa sila, ya lleva con ele na cielo y ya queda le tapao del celaje hasta ya perde le na di ila vista.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Mientras ta man viendo pa sila na cielo, ya abuya dayun dos gente vestido de blanco y ya para junto con el maga apostoles.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Despues el dos gente ya habla canila, “Ustedes maga gente de Galilea, porque pa man ta mira na cielo? Aquel si Jesus con quien Dios ya quita aqui junto con ustedes y ya lleva na cielo, ay vene otra vez de igual manera como ya mira ustedes con ele anda na cielo.”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Despues el maga apostoles ya sale na Monte de Olivo y ya bira na ciudad de Jerusalem, que tiene el distancia de un kilometro′y media lang.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Cuando ya llega sila na Jerusalem ya man dayun subi na segundo piso del casa donde sila ta esta. Talla si Pedro, si Juan, si Santiago, si Andres, si Felipe, si Tomas, si Bartolome, si Mateo, si Jaime el hijo di Alfeo, si Simon aquel patriotico, y si Judas el hijo di Jaime.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Pirmi sila ta man junto para reza. Talla junto canila maga mujer, y uno de estos si Maria el nana di Jesus. Y talla tamen el maga hermano di Jesus.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Durante aquel maga dias ya man junto el maga siguidores del Señor, como maga ciento veinte personas. Y si Pedro ya levanta para conversa canila,
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 y ya habla, “Maga compoblano, necesita ya gayot cumpli el cosa ya escribi na Sagrada Escritura cuando el Espiritu Santo ya manda con aquel Rey David para habla acerca di Judas el traidor, quien ya guia con aquellos para arresta con Jesucristo.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ese si Judas estaba un miembro del di aton grupo, cay ele tamen ya queda escojido para tene parte na di aton trabajo.” Ese el cosa ya habla si Pedro.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Pero sabe came, Teopilo, que cuando ya traiciona si Judas con Jesus, ya compra le un lote con aquel cen que ya paga con ele del traicion di suyo. Y alli na mismo lugar ya cae le muerto y ya rebenta su cuerpo, y todo su tripa ya acaba sale.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Todo el maga gente ta queda na Jerusalem ya oi acerca de ese, y ya llama sila ese lugar Akeldama; na di ila lenguaje “El Lugar del Sangre.”
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Ta continua si Pedro habla, “Si David ya habla na libro de Salmo,
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 “Entonces necesita kita escoje un gente quien ta sigui canaton durante el tiempo del Señor Jesucristo cuando ya man anda′y viene le junto canaton,
21 — ausente —
22 desde aquel tiempo ya bautisa si Juan con Jesucristo hasta el dia ya lleva con ele na cielo. Necesita escoje un gente quien puede gayot habla acerca de todo el maga cosas ya mira le junto canaton acerca del resureccion di Jesucristo.”
22 — ausente —
23 Ya nombra sila con este dos gente para el puesto de un apostol, el uno si Matias y el otro si Jose, con quien ta llama sila Barsabas, y su apellido Justo.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Despues ya reza sila, “Señor, sabe gayot uste el maga pensamiento de todo el maga gente, entonces dale mira canamon si donde de estos dos ya escoje uste
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 para hace el trabajo de un apostol que si Judas ya abandona para guinda aquel lugar donde le conviene anda.”
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Despues ya hace sila ripa, y ya sale una el nombre di Matias, entonces ya man junto ya le na grupo del once apostoles.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.