Atos 1
El Nuevo Testamento (CBK) vs NAA
1 Na di mio primer libro, Teopilo, ya habla yo todo el que si Jesucristo ya hace y ya enseña, desde el tiempo ya principia le su trabajo
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 hasta el dia ya lleva con ele na cielo. Antes de llevar con ele ya dale le su maga instruccion por medio del Espiritu Santo con el maga apostoles con quien ya escoje le.
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 Despues del di suyo muerte y resureccion ya abuya le con el maga apostoles, y durante el cuarenta dias ya dale le mira canila el di suyo mismo persona cuanto veces para sabe sila que vivo ya le. Y ya habla tamen ele canila acerca del Reino de Dios.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Mientras ta man junto le canila ya habla le, “No sale na Jerusalem, pero espera anay con aquel cosa ya promete el di mio Padre que antes pa ya habla ya yo con ustedes.
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Si Juan ya bautisa con agua, pero despues de cuanto dias Dios ay bautisa con ustedes con el Espiritu Santo.”
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Cuando ya man junto el maga apostoles con Jesus ya pregunta sila, “Señor, este ba gayot el tiempo que ay dale uste con el nacion de Israel el autoridad para reina otra vez?”
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Si Jesus ya habla canila, “Nuay ustedes el derecho para sabe si cosa el maga suceso ay pasa, cay mi Padre lang tiene el autoridad para decidi ese maga cosas.
7 Jesus respondeu:
8 Pero cuando el Espiritu Santo ay llega con ustedes, ay recibi ustedes su poder y ay queda ustedes mi maga mensajero para predica acerca di mio con el maga gente aqui na Jerusalem y na provincia de Judea y de Samaria y hasta na entero lugar del mundo.”
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Cuando ya acaba le habla ese y mientras ta mira pa sila, ya lleva con ele na cielo y ya queda le tapao del celaje hasta ya perde le na di ila vista.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Mientras ta man viendo pa sila na cielo, ya abuya dayun dos gente vestido de blanco y ya para junto con el maga apostoles.
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Despues el dos gente ya habla canila, “Ustedes maga gente de Galilea, porque pa man ta mira na cielo? Aquel si Jesus con quien Dios ya quita aqui junto con ustedes y ya lleva na cielo, ay vene otra vez de igual manera como ya mira ustedes con ele anda na cielo.”
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Despues el maga apostoles ya sale na Monte de Olivo y ya bira na ciudad de Jerusalem, que tiene el distancia de un kilometro′y media lang.
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Cuando ya llega sila na Jerusalem ya man dayun subi na segundo piso del casa donde sila ta esta. Talla si Pedro, si Juan, si Santiago, si Andres, si Felipe, si Tomas, si Bartolome, si Mateo, si Jaime el hijo di Alfeo, si Simon aquel patriotico, y si Judas el hijo di Jaime.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Pirmi sila ta man junto para reza. Talla junto canila maga mujer, y uno de estos si Maria el nana di Jesus. Y talla tamen el maga hermano di Jesus.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Durante aquel maga dias ya man junto el maga siguidores del Señor, como maga ciento veinte personas. Y si Pedro ya levanta para conversa canila,
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 y ya habla, “Maga compoblano, necesita ya gayot cumpli el cosa ya escribi na Sagrada Escritura cuando el Espiritu Santo ya manda con aquel Rey David para habla acerca di Judas el traidor, quien ya guia con aquellos para arresta con Jesucristo.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ese si Judas estaba un miembro del di aton grupo, cay ele tamen ya queda escojido para tene parte na di aton trabajo.” Ese el cosa ya habla si Pedro.
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 Pero sabe came, Teopilo, que cuando ya traiciona si Judas con Jesus, ya compra le un lote con aquel cen que ya paga con ele del traicion di suyo. Y alli na mismo lugar ya cae le muerto y ya rebenta su cuerpo, y todo su tripa ya acaba sale.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 Todo el maga gente ta queda na Jerusalem ya oi acerca de ese, y ya llama sila ese lugar Akeldama; na di ila lenguaje “El Lugar del Sangre.”
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Ta continua si Pedro habla, “Si David ya habla na libro de Salmo,
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 “Entonces necesita kita escoje un gente quien ta sigui canaton durante el tiempo del Señor Jesucristo cuando ya man anda′y viene le junto canaton,
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 desde aquel tiempo ya bautisa si Juan con Jesucristo hasta el dia ya lleva con ele na cielo. Necesita escoje un gente quien puede gayot habla acerca de todo el maga cosas ya mira le junto canaton acerca del resureccion di Jesucristo.”
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Ya nombra sila con este dos gente para el puesto de un apostol, el uno si Matias y el otro si Jose, con quien ta llama sila Barsabas, y su apellido Justo.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Despues ya reza sila, “Señor, sabe gayot uste el maga pensamiento de todo el maga gente, entonces dale mira canamon si donde de estos dos ya escoje uste
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 para hace el trabajo de un apostol que si Judas ya abandona para guinda aquel lugar donde le conviene anda.”
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Despues ya hace sila ripa, y ya sale una el nombre di Matias, entonces ya man junto ya le na grupo del once apostoles.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.