Atos 11

El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 El maga apostoles pati el maga creyente na Judea ya oi el noticia que el maga hende-Judio ta cree tamen con el mensaje de Dios.
1 Os apóstolos e os outros seguidores de Jesus em toda a região da Judeia souberam que os não judeus também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Poreso cuando si Pedro ya bira otra vez na Jerusalem, el maga creyente Judio ta critica con ele,
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, aqueles que queriam que os não judeus fossem circuncidados o criticaram,
3 poreso ya habla sila con Pedro, “Porque man uste ta entra na casa de aquellos quien hende ta hace islam y ta come pa junto canila?”
3 dizendo: — Você ficou hospedado na casa de homens que não são circuncidados e até tomou refeições com eles!
4 Despues si Pedro ya principia esplica todo el maga cosas que ya sucede desde el principio.
4 Então Pedro deu um relatório completo de tudo o que havia acontecido, desde o começo. Ele disse:
5 Ya habla le, “Un dia estaba yo na Jope y mientras ta reza yo, ya mira yo el aparicion de un manta grande ta hace abaja na tierra por medio del cuatro canto ajuntao, hasta ya llega cerca conmigo.
5 — Eu estava na cidade de Jope e lá, enquanto estava orando, tive uma visão. Vi uma coisa parecida com um grande lençol, que baixou do céu, amarrado pelas quatro pontas, e parou perto de mim.
6 Despues ya puede yo mira adentro de ese manta, todo el maga clase de animal de tierra pati de agua, y todo el maga clase de pajaro.
6 Eu olhei para dentro daquilo com atenção e vi animais domésticos, animais selvagens, animais que se arrastam pelo chão e aves.
7 Despues ya oi yo un voz ta habla, ‘Pedro, levanta ya, y mata para come!’
7 Depois ouvi uma voz, que me dizia: “Pedro, levante-se! Mate e coma!”
8 Pero ya habla yo, ‘Señor, hende gayot yo puede, cay hasta ahora nuay pa gayot yo come el cosa prohibido na ley di Moises.’
8 Eu respondi: “Isso não, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a lei considera suja ou impura !”
9 Despues ya oi yo otra vez ese voz ta sale na cielo, ‘No habla que prohibido come el cosa que Dios ya habla puede come.’
9 Então a voz falou de novo do céu: “Não chame de impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Ya sucede este tres veces, despues ya lleva dayun ole aquel manta na cielo.
10 Isso aconteceu três vezes, e depois tudo aquilo voltou para o céu.
11 Aquel mismo hora ya llega tamen tres hombre hende-Judio quien ya sale na Cesarea, y ya manda con estos anda na casa donde came ta esta.
11 Justamente naquela hora três homens que tinham sido mandados de Cesareia para me buscar chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 El Espiritu Santo de Dios ya habla conmigo, ‘Sigui canila sin duda.’ Poreso este seis creyente de Jope ya sigui conmigo para anda na casa de aquel gente si Cornelio.
12 E o Espírito de Deus me disse que fosse com eles, sem duvidar. Estes seis irmãos da cidade de Jope também foram comigo, e todos nós entramos na casa de Cornélio.
13 Y aquel gente ya habla canamon que un angel ya abuya con ele quien ya habla, ‘Manda anda saca con Simon Pedro na Jope para lleva aqui,
13 Então ele nos contou como viu na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Mande alguém a Jope para buscar Simão, que também é chamado de Pedro.
14 y ay habla le con uste un mensaje, y por causa de ese mensaje todo el maga gente quien ta esta na di suyo casa ay queda salvao.’
14 Ele vai dizer como você e toda a sua família podem ser salvos.”
15 Entonces cuando ya principia yo habla canila, ya queda sila controlao del Espiritu Santo como ya pasa canaton el primera vez.
15 E Pedro continuou: — Quando comecei a falar, o Espírito Santo veio sobre eles, como tinha vindo sobre nós no princípio.
16 Despues ya acorda yo el cosa ya habla el Señor, ‘Si Juan ya bautisa con agua, pero Dios ay bautisa con ustedes con el Espiritu Santo.’
16 Aí eu lembrei que o Senhor Jesus tinha dito: “É verdade que João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 Si el Dios ya dale tamen canila el Espiritu Santo como ya dale le canaton cuando ya cree kita con el Señor Jesucristo, entonces no puede yo man contra con Dios.”
17 De fato, os não judeus receberam de Deus o mesmo dom que nós recebemos quando cremos no Senhor Jesus Cristo. E quem era eu para ir contra Deus?
18 Cuando ya acaba sila oi el cosa si Pedro ya habla, nuay mas sila purpia, pero ya alaba ya lang con Dios, y ya habla, “Dios ya dale tamen con esos maga hende-Judio el oportunidad para arripinti el di ila pecado para puede sila tene vida eterna.”
18 Quando ouviram isso, eles ficaram sem ter o que dizer e louvaram a Deus, dizendo: — Então Deus deu também aos não judeus a oportunidade de se arrependerem e ganharem a vida eterna!
19 Tiene mucho maga creyente ya man calayat por causa del persecucion con Esteban. Y ya guinda sila na maga lugar de Fenicia, Cipre y Antioquia na Siria, y ta habla sila siempre el mensaje con el maga Judio lang.
19 Os seguidores de Jesus foram espalhados pela perseguição que havia começado com a morte de Estêvão. Alguns foram até a região da Fenícia, a ilha de Chipre e a cidade de Antioquia e anunciavam a palavra de Deus somente aos judeus.
20 Pero tiene del maga creyente de alla na Cipre y Cirene, ya anda na Antioquia y ya habla tamen el Buen Noticia acerca del Señor Jesucristo con el maga Griego.
20 Mas outros, que eram de Chipre e da cidade de Cirene, foram até Antioquia e falaram também aos não judeus, anunciando a eles a boa notícia a respeito do Senhor Jesus.
21 El Señor ya dale poder canila, y mucho maga gente ta tene fe, y ta sigui con ele.
21 O poder do Senhor estava com eles, e muitas pessoas creram e se converteram ao Senhor.
22 Cuando el maga creyente del iglesia na Jerusalem ya oi ese noticia, ya manda sila con Bernabe anda na Antioquia.
22 Essas notícias chegaram à igreja de Jerusalém, que resolveu mandar Barnabé para Antioquia.
23 Cuando ya llega le alla ya queda gayot ele alegre, cay ya mira le que Dios ya dale canila su gran favor. Despues ya conseja le con el maga gente que necesita gayot sila man fiel con Dios con todo corazon.
23 Quando chegou lá e viu como Deus tinha abençoado aquela gente, Barnabé ficou muito alegre. E animou todos a continuarem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Ese si Bernabe un buen gente, bien fiel con Dios, y controlao del Espiritu Santo. Y por causa di suyo, mucho maga gente ya tene fe con el Señor.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muitos se converteram ao Senhor.
25 Despues ya anda si Bernabe na Tarso para busca con Saul.
25 Depois Barnabé foi até a cidade de Tarso a fim de buscar Saulo.
26 Cuando ya encontra le con ese, ya lleva le con ese na Antioquia, y entero año gayot ta man junto sila dos con el maga creyente del Señor alla, y ta enseña con mucho gente. Alla gayot na Antioquia ya principia llama Cristiano con el maga siguidores del Señor.
26 Quando o encontrou, ele o levou para Antioquia. Eles se reuniram durante um ano com a gente daquela igreja e ensinaram muitas pessoas. Foi em Antioquia que, pela primeira vez, os seguidores de Jesus foram chamados de cristãos.
27 Durante ese tiempo tiene del maga profeta ya sale na Jerusalem y ya anda na Antioquia.
27 Naquele tempo alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 Uno de esos, el nombre si Agabo, ya habla gane por medio del Espiritu Santo que cerca ya el grande hambre, y el comida ay queda escaso na entero lugar bajo mando del maga Romano. (Ese ya sucede durante el reino del Rey Claudio.)
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e, pelo poder do Espírito Santo, anunciou: — Haverá uma grande falta de alimentos no mundo inteiro. Isso aconteceu quando Cláudio era o Imperador romano.
29 Cuando el maga siguidores del Señor ya oi acerca de ese, ya decidi sila que cada uno di ila ay dale contribucion lo que puede sila dale, para ayuda con el maga gente na Judea.
29 Então os cristãos resolveram mandar ajuda aos irmãos que moravam na região da Judeia, e cada um deu de acordo com o que tinha.
30 Entonces ya hace gayot sila ese, y ya manda sila el di ila maga contribucion con el maga oficial del iglesia na Jerusalem por medio di Bernabe pati di Saul.
30 E mandaram o dinheiro por meio de Barnabé e Saulo, para que eles o entregassem aos presbíteros da igreja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.