3 João 1

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yo si Juan, el oficial del iglesia, ta escribi contigo Gaius, mi buen amigo, con quien ta ama yo deverasan gayot.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Mi estimao amigo, ta desea yo que todo el maga cosas enbuenamente ta pasa contigo alli, y especialmente quiere yo que el di tuyo cuerpo tene buen salud. Sabe ya yo que el di tuyo alma preparao ya gayot para con Dios.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Sabe tu que tiene maga hermano creyente ya llega aqui y ya habla canamon si paquilaya de bien fiel gayot tu na verdad del Señor, y ya queda yo bien alegre cay ta sigui tu obedece el verdadero mensaje de Dios.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Y nuay otro ta hace conmigo bien alegre como si ta oi yo que el di mio maga anak na fe ta vivi conforme el verdadero mensaje acerca di Jesucristo.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Mi estimao amigo, bien fiel tu de ayudar con el maga otro hermano creyente masquin no conoce pa tu canila.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Cuando sila ya bira para aqui, ya habla sila canamon maga creyente acerca del di tuyo amor para canila. Favor lang gane ayuda ole canila na di ila maga necesidad para puede sila continua na di ila viaje. Si ay hace tu ansina, entonces el di tuyo trabajo ay queda como Dios quiere.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Ya larga sila viaje por causa del trabajo para con Cristo, y nuay sila accepta el ayuda del maga gente quien nuay fe con Dios.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Poreso kita maga creyente debe gayot ayuda con este maga siguidores del Señor para hasta kita ay tene parte na di ila trabajo de predicar el verdad acerca di Jesucristo.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Tiene un tiempo ya escribi yo un carta corto lang, y ya envia ese alli na iglesia donde tu ta atende. Pero si Diotrefes, quien quiere quiere man lider alli na iglesia, nuay pone atencion con aquel carta di mio.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Si puede yo llega alli ay llama yo el di tuyo atencion con todo el cosas que ta hace le, hasta el maga acusacion que ya habla le contra conmigo, pati el maga embusterias pa que ta habla le. Y hende lang ele contento para hace ansina, pero no quiere pa le recibi con el maga hermano creyente quien ta llega alli. Y ta sangga tamen ele con aquellos quien quiere recibi con el maga estrangero creyente, y hasta con estos pa ta cancela le como miembro del iglesia.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Mi estimao amigo, no sigui hace cosas malo, sino hace gayot cosas bueno. Si quien ta continua hace bueno ta dale mira que ele anak de Dios, pero si quien ta continua hace malo no conoce le con Dios.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Si para con Demetrio, todo el maga gente ta habla que bueno man gayot ele cay todo el maga gente ta puede mira na su vida que ele ta sigui gayot con el verdad de Dios. Y ahora ta alaba tamen yo con ele y sabe man gayot ustedes si cosa yo ta habla deverasan gayot.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Tiene pa muchas cosas que quiere yo escribi contigo, pero hende na lang yo ay escribi aqui na carta,
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 cay hende ay tarda tiene yo el esperanza de mirar contigo, para man cuento gayot kita dos cara cara.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Ojala que el paz de Dios ay esta contigo.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.