3 João 1
El Nuevo Testamento (CBK) vs NAA
1 Yo si Juan, el oficial del iglesia, ta escribi contigo Gaius, mi buen amigo, con quien ta ama yo deverasan gayot.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Mi estimao amigo, ta desea yo que todo el maga cosas enbuenamente ta pasa contigo alli, y especialmente quiere yo que el di tuyo cuerpo tene buen salud. Sabe ya yo que el di tuyo alma preparao ya gayot para con Dios.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Sabe tu que tiene maga hermano creyente ya llega aqui y ya habla canamon si paquilaya de bien fiel gayot tu na verdad del Señor, y ya queda yo bien alegre cay ta sigui tu obedece el verdadero mensaje de Dios.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Y nuay otro ta hace conmigo bien alegre como si ta oi yo que el di mio maga anak na fe ta vivi conforme el verdadero mensaje acerca di Jesucristo.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Mi estimao amigo, bien fiel tu de ayudar con el maga otro hermano creyente masquin no conoce pa tu canila.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Cuando sila ya bira para aqui, ya habla sila canamon maga creyente acerca del di tuyo amor para canila. Favor lang gane ayuda ole canila na di ila maga necesidad para puede sila continua na di ila viaje. Si ay hace tu ansina, entonces el di tuyo trabajo ay queda como Dios quiere.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Ya larga sila viaje por causa del trabajo para con Cristo, y nuay sila accepta el ayuda del maga gente quien nuay fe con Dios.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Poreso kita maga creyente debe gayot ayuda con este maga siguidores del Señor para hasta kita ay tene parte na di ila trabajo de predicar el verdad acerca di Jesucristo.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Tiene un tiempo ya escribi yo un carta corto lang, y ya envia ese alli na iglesia donde tu ta atende. Pero si Diotrefes, quien quiere quiere man lider alli na iglesia, nuay pone atencion con aquel carta di mio.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Si puede yo llega alli ay llama yo el di tuyo atencion con todo el cosas que ta hace le, hasta el maga acusacion que ya habla le contra conmigo, pati el maga embusterias pa que ta habla le. Y hende lang ele contento para hace ansina, pero no quiere pa le recibi con el maga hermano creyente quien ta llega alli. Y ta sangga tamen ele con aquellos quien quiere recibi con el maga estrangero creyente, y hasta con estos pa ta cancela le como miembro del iglesia.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Mi estimao amigo, no sigui hace cosas malo, sino hace gayot cosas bueno. Si quien ta continua hace bueno ta dale mira que ele anak de Dios, pero si quien ta continua hace malo no conoce le con Dios.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Si para con Demetrio, todo el maga gente ta habla que bueno man gayot ele cay todo el maga gente ta puede mira na su vida que ele ta sigui gayot con el verdad de Dios. Y ahora ta alaba tamen yo con ele y sabe man gayot ustedes si cosa yo ta habla deverasan gayot.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Tiene pa muchas cosas que quiere yo escribi contigo, pero hende na lang yo ay escribi aqui na carta,
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 cay hende ay tarda tiene yo el esperanza de mirar contigo, para man cuento gayot kita dos cara cara.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Ojala que el paz de Dios ay esta contigo.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.