2 Pedro 3

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ahora, este el di mio segundo carta para con ustedes, maga estimao amigos. Na di mio primer carta y aqui tamen na segundo, ta precura yo manda con ustedes pensa maga pensamiento bueno acerca del maga cosas que ya sabe ya ustedes, y quiere yo manda acorda con ustedes con esos.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Acorda ustedes el maga enseñanza que ya habla el maga devoto profeta de Dios de antes pa, y acorda tamen el maga mandamiento del Señor y Salvador Jesucristo, que ya dale ya con ustedes el maga apostoles.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Primero, necesita ustedes entende que na maga ultimo dias del mundo ay tene maga gente quien ay insulta y ay ganguia con el verdadero enseñanza. Siempre ay sigui lang sila el di ila maga mal deseo.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Y ay habla pa sila, “Cosa man ya pasa con el promesa di Jesucristo para bira otra vez? Donde man ele ahora? Desde ya muri el di amon maga tatarabuelo, igual man lang siempre ta continua todo las cosas desde el principio del creacion.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Pero hende ese verdad! Sila ta ignora con mal intencion el verdad que Dios ya forma el cielo y el mundo por medio lang del di suyo palabra antes pa gayot. Y ya forma le el mundo del agua lang, y ta continua existi el vida na mundo por medio del agua lang.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Y despues, por medio de ese mismo agua del avenida grande que ta llama deluvio, Dios ya destrosa con el mundo aquel tiempo de antes.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Pero por medio lang tamen de ese mismo palabra de Dios, ta guarda ya le con este cielo que ta puede kita mira y con este mundo, hasta ay destrosa le canila por medio de fuego. Ay pasa ese al llegar si Jesucristo para jusga y castiga con el maga gente malo.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Pero no olvida una cosa, maga estimao amigos, y ese amo que na vista del Señor el un dia igual ta dura como un mil años, y un mil años ta dura tamen igual como un dia.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 El Señor hende ta demora tiempo para cumpli el di suyo maga promesa, como tiene maga gente ta pensa. Sino ele tiene mucho gayot paciencia para canaton maga gente, y no quiere le que nuay ni un gente ay muri sin arripintir el di suyo maga pecado.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Pero al llegar el Dia del Señor, ay bira le otra vez para jusga con todo el maga gente, y ese dia ay llega como un ladron. Quiere decir ese que ay llega le derrepente y que el maga gente hende ta espera. Entonces, el cielo que ta puede kita mira ay desaparece con sonido grande y con fuego, y el mundo y el maga trabajo que ta esta encima ay acaba dirriti del terrible calor.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Entonces, paquemodo man debe kita vivi para hende ay queda incluido con el maga gente castigao? No debe kita peca, sino tene vida de devocion con Dios, separao para con ele.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Y mientras ta espera ustedes ese Dia de Dios, hace el mas mejor que puede ustedes hace para ese Dia ay llega pronto. Ese amo el dia donde todo el cielo que ta puede kita mira ay quema, y el entero mundo ay dirriti na fuego.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Pero ta cree kita el promesa de Dios, poreso ta espera kita con el cielo nuevo y con el mundo nuevo, donde ay esta el maga cosas justo y bueno.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Poreso, maga amigos, mientras ta espera ustedes para llega ese nuevo cielo y mundo, hace con ansias todo posible para queda ustedes sin mancha de pecado y para queda devoto con Dios, y con buen relacion con ele.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Llega ustedes pensa que ese largo paciencia del Señor amo el que ta dale canaton oportunidad para tene kita salvacion. Ansina man tamen ya escribi con ustedes si Pablo, el di aton estimao hermano na fe, asegun el sabiduria que Dios ya dale con ele.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ta escribi le ansina na todo el di suyo maga carta. Tiene maga cosas ya escribi le dificil para entende, y el maga gente hende pa anad pensa enbuenamente acerca del verdad de Dios, pati el maga gente debil pa na fe ta pasa trabajo para entende. Poreso al esplicar sila ta turci sila el significacion del maga palabra, como ta hace sila tamen con el maga otro parte del Sagrada Escritura de Dios. Ansina sila mismo ta lleva destruccion na di ila vida.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Entonces, maga estimao amigos, sabe ya ustedes de ese maga cosas antes de pasar sila. Esta ustedes alerto y visia gayot para hende ustedes ay queda engañao del maga gente malo, y despues ay perde el di ustedes creencia con el verdad.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Sino continua ustedes omenta el imitacion del buen costumbre di Jesucristo, el di aton Señor y Salvador, por medio de omentar el di ustedes conocimiento con ele. Alabanza y honor con el Señor hasta para cuando! Amen.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.