1 Tessalonicenses 5

El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ahora, maga hermano, nuay necesidad para escribi came con ustedes acerca del venida del Señor y del maga cosas que ay sucede antes del di suyo venida,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 cay ustedes mismo bien sabe que derrepente lang el Señor ay llega, como un ladron quien ta roba si denoche.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Mientras el maga gente ta habla que tiene paz y seguridad, un tiro lang ay vene el calamidad de destroso. Ese destruccion ay alcansa canila como un mujer ta dale dolores antes de parir. Y no puede sila escapa.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Pero, maga hermano, hende ustedes ignorante para alcansa con ustedes ese dia sin anuncio como un ladron,
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 cay todo ustedes ta sigui el maga cosas bueno del Señor y hende ta sigui el maga cosas malo.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 No debe kita esta ignorante acerca del maga cosas bueno igual como maga otro gente, pero debe kita esta preparao y controlao, como maga gente quien sabe si cosa ay pasa.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 El noche amo el tiempo para durmi, y el tiempo tamen del maga gente para man borracho,
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 pero kita maga creyente de Dios igual como maga gente del dia. Poreso debe kita esta calmao y controlao. Continua kita tene fe y amor na di aton vida, igual como el maga soldao ta usa sanggadura de metal na pecho para el proteccion. El di aton esperanza de salvacion ta usa man kita igual como ta usa el soldao el sombrero de metal para el proteccion del di suyo cabeza.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Dios nuay canaton escoje para destrosa lang canaton, sino ya escoje le para dale le canaton salvacion por medio del di aton Señor Jesucristo.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ele ya muri por amor di aton, para si vivo ba kita o muerto, ay queda kita siempre junto con ele.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Entonces dale kita animo y dale ayuda con uno y otro, para continua man fiel con el Señor, como siempre ta hace ya ustedes.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Maga hermano, ta pidi came favor con ustedes para tene respeto con ese maga lider quien ta hace el trabajo del Señor alli con ustedes. Sila amo el ta enseña y ta conseja con ustedes para queda ustedes fiel con el Señor.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Respeta gayot y ama canila como sedebe por causa del di ila trabajo, y favor lang no man peleajan.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ta habla came con ustedes, maga hermano, que debe ustedes conseja con el maga plojo para trabaja, y dale animo con el maga miedon, y ayuda con el maga gente quien ta falta fe. Tene paciencia con todo canila.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 No man vengajan; pirmi gayot precura hace bueno. Man ayudajan entre ustedes y ayuda tamen con todo el maga otro gente.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Esta kita siempre alegre.
16 Estejam sempre alegres,
17 Continua kita siempre reza y reza.
17 orem sempre
18 Dale kita gracias masquin cosa el situacion, cay ese el querer de Dios para canaton quien tiene fe con Jesucristo.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 No kita sangga el trabajo del Espiritu Santo na di aton vida.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 No kita desprecia con el maga palabra de Dios,
20 Não desprezem as profecias .
21 pero necesita examina gayot kita enbuenamente todo el maga mensaje, para sabe si bueno o malo. Despues cree y sigui kita el bueno.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Necesita desaleja kita con todo el maldad.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ojala que el Dios quien ta dale paz ay hace con ustedes devoto para con ele y bien limpio de todo pecado, y que el di ustedes alma y cuerpo ay queda siempre fuerte y sin culpa hasta el dia ay bira ole el Señor Jesucristo.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dios ya escoje con ustedes. Ele siempre fiel na su promesa, y ya promete gane le para ayuda con ustedes.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Maga hermano, reza tamen ustedes para canamon.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Saluda con todo el maga hermano na fe, con cariño de hermano.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ta manda gayot yo na nombre del Señor que lee ustedes este carta con todo el maga creyente alli.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ojala que ustedes alli ay tene el gran favor del di aton Señor Jesucristo.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.