1 Tessalonicenses 5

El Nuevo Testamento (CBK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ahora, maga hermano, nuay necesidad para escribi came con ustedes acerca del venida del Señor y del maga cosas que ay sucede antes del di suyo venida,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 cay ustedes mismo bien sabe que derrepente lang el Señor ay llega, como un ladron quien ta roba si denoche.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Mientras el maga gente ta habla que tiene paz y seguridad, un tiro lang ay vene el calamidad de destroso. Ese destruccion ay alcansa canila como un mujer ta dale dolores antes de parir. Y no puede sila escapa.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Pero, maga hermano, hende ustedes ignorante para alcansa con ustedes ese dia sin anuncio como un ladron,
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 cay todo ustedes ta sigui el maga cosas bueno del Señor y hende ta sigui el maga cosas malo.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 No debe kita esta ignorante acerca del maga cosas bueno igual como maga otro gente, pero debe kita esta preparao y controlao, como maga gente quien sabe si cosa ay pasa.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 El noche amo el tiempo para durmi, y el tiempo tamen del maga gente para man borracho,
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 pero kita maga creyente de Dios igual como maga gente del dia. Poreso debe kita esta calmao y controlao. Continua kita tene fe y amor na di aton vida, igual como el maga soldao ta usa sanggadura de metal na pecho para el proteccion. El di aton esperanza de salvacion ta usa man kita igual como ta usa el soldao el sombrero de metal para el proteccion del di suyo cabeza.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Dios nuay canaton escoje para destrosa lang canaton, sino ya escoje le para dale le canaton salvacion por medio del di aton Señor Jesucristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ele ya muri por amor di aton, para si vivo ba kita o muerto, ay queda kita siempre junto con ele.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Entonces dale kita animo y dale ayuda con uno y otro, para continua man fiel con el Señor, como siempre ta hace ya ustedes.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Maga hermano, ta pidi came favor con ustedes para tene respeto con ese maga lider quien ta hace el trabajo del Señor alli con ustedes. Sila amo el ta enseña y ta conseja con ustedes para queda ustedes fiel con el Señor.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Respeta gayot y ama canila como sedebe por causa del di ila trabajo, y favor lang no man peleajan.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Ta habla came con ustedes, maga hermano, que debe ustedes conseja con el maga plojo para trabaja, y dale animo con el maga miedon, y ayuda con el maga gente quien ta falta fe. Tene paciencia con todo canila.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 No man vengajan; pirmi gayot precura hace bueno. Man ayudajan entre ustedes y ayuda tamen con todo el maga otro gente.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Esta kita siempre alegre.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Continua kita siempre reza y reza.
17 Orai sem cessar.
18 Dale kita gracias masquin cosa el situacion, cay ese el querer de Dios para canaton quien tiene fe con Jesucristo.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 No kita sangga el trabajo del Espiritu Santo na di aton vida.
19 Não extingais o Espírito.
20 No kita desprecia con el maga palabra de Dios,
20 Não desprezeis as profecias.
21 pero necesita examina gayot kita enbuenamente todo el maga mensaje, para sabe si bueno o malo. Despues cree y sigui kita el bueno.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Necesita desaleja kita con todo el maldad.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Ojala que el Dios quien ta dale paz ay hace con ustedes devoto para con ele y bien limpio de todo pecado, y que el di ustedes alma y cuerpo ay queda siempre fuerte y sin culpa hasta el dia ay bira ole el Señor Jesucristo.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dios ya escoje con ustedes. Ele siempre fiel na su promesa, y ya promete gane le para ayuda con ustedes.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Maga hermano, reza tamen ustedes para canamon.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Saluda con todo el maga hermano na fe, con cariño de hermano.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ta manda gayot yo na nombre del Señor que lee ustedes este carta con todo el maga creyente alli.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Ojala que ustedes alli ay tene el gran favor del di aton Señor Jesucristo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.