1 Timóteo 1

El Nuevo Testamento (CBK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Este carta ta sale con Pablo, un apostol di Jesucristo por el orden de Dios el di aton Salvador y di Jesucristo, el di aton esperanza.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ta escribi yo para contigo, Timoteo, mi verdadero hijo na fe.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Cuando ya anda yo na Macedonia, ya insisti gane yo contigo para queda pa tu na Efeso, y ta repeti yo ahora que debe tu esta na Efeso, cay tiene pa alli maga gente con quien conviene tu dale orden, para no sila sigui enseña el maga enseñanza falso.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Y para no gasta el tiempo de pensar acerca del maga cuento que ya hace lang el maga gente, ni acerca del maga linea del di ila maga decendencia de antes, cay estos no vale nada. Todo ese ta produci maga discucion y maga pregunta que nuay contestacion, y nuay man ese provecho para con el maga gente. Bueno pa si ta obedece sila el plano de Dios, que necesita lang el fe para sabe.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 El resulta de ese instruccion que ya dale yo contigo amo el deverasan amor que ta sale na un corazon sin pecado, y na un conciencia limpio, y na un fe sincero.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Tiene maga gente ya perde ya ese maga cosas bueno, y ya queda ya sila nuay rumbo de tanto discucion que no sirvi nada.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Quiere sila man maestro del ley que Dios ya dale con Moises, pero hende sila ta entende el maga cosas que ta proba sila enseña, masquin ta esplica sila dol con confianza.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Sabe ya kita que bueno el ley di Moises si ta usa con este como sedebe.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Necesita kita entende siempre que masquin cosa clase de ley nuay dale para con el maga gente bueno sino para con el maga gente malo, como aquellos quien hende ta obedece el ley, aquellos lejos con Dios, y aquellos quien ta contravene con Dios. El ley ya dale tamen para con aquellos quien nuay respeto para con Dios, y si quien ta gangia o ta burla con Dios, si quien ta mata con el di ila tata o nana, y el maga criminal.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Ya dale tamen el ley para con aquellos quien ta comete adulterio y el maga gente libre quien ta peca el uno con el otro, para con el maga gente quien ta comete imoralidad entre hombre con hombre, y si quien ta man kidnap, si quien ta habla embusterias, aquellos quien ta man testigo falso, y para con aquellos quien ta hace ya lang otro maga trabajo contra con el verdadero enseñanza.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Ese verdadero enseñanza ta puede kita encontra na Buen Noticia glorioso del Dios verdadero, quien ya hace conmigo encargao para predica este Buen Noticia.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Ta dale yo gracias con Jesucristo, el di aton Señor, quien ya dale conmigo fuerza para hace este trabajo. Ta dale yo gracias con ele cay ya tene le confianza conmigo cuando ya escoje le conmigo para hace yo el di suyo trabajo.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Masquin antes pa ta malhabla yo acerca di suyo, y ta hace yo malo con ele, y ta insulta yo con ele, pero ta tene le lastima conmigo, cay por causa del di mio ignorancia nuay pa yo cree, y poreso no sabe yo si cosa yo ta hace.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Pero el Señor ya dale gayot conmigo el gran favor di suyo, y ya dale tamen el fe y amor que tiene kita si unido kita con Jesucristo.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Verdadero este enseñanza y puede gayot kita accepta, que si Jesucristo ya llega na mundo para salva con el maga pecador. Y yo amo el mas malo de todo el maga pecador.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Pero masquin ansina ya man yo, Dios ta tene lastima conmigo, para si Jesucristo ay puede demostra que tiene le largo paciencia masquin con el mas malo del maga pecador. Ansina ya dale le ejemplo del di suyo paciencia con todo el maga gente quien ay cree y obedece con ele para tene sila vida eterna.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Con el Rey quien ta reina hasta para cuando, quien hende nunca ay muri, quien invisible, y quien amo el unico Dios, con ele dale kita honor y adoracion hasta para cuando. Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timoteo, di mio hijo, ta dale yo este orden contigo asegun del maga palabra que el mensajero de Dios ya habla antes pa acerca di tuyo. Usa aquel maga profecia de antes para sirvi como di tuyo armas na guerra contra con el maga enseñanza falso.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Durante este guerra, guarda tu el di tuyo fe con Dios, y siempre tene conciencia limpio. Cay tiene maga gente quien nuay obedece con el di ila conciencia, poreso destrosao ya el di ila fe,
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 como si Himeneo y si Alejandro. Poreso ya deja ya yo canila con Satanas, para aprende sila no mas ganguia con Dios.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.