1 Coríntios 16

El Nuevo Testamento (CBK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Acerca del contribucion para ayuda con el maga creyente na Judea, este amo el maga instruccion ta dale yo con ustedes: hace ustedes el cosa igual como ya manda yo hace con el maga grupo de creyente na Galacia.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Todo el Domingo, cada uno di ustedes debe aparta cen asegun del di ustedes ganancia. Esconde este cen para hende na necesita recoje otro pa contribucion al llegar yo alli.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Despues de llegar yo alli, ay dale yo carta de recomendacion con el maga gente que ustedes mismo ya escoje y ya aproba para manda canila lleva el di ustedes regalo na Jerusalem.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Si necesita tamen gayot yo sigui, ay anda yo na Jerusalem y ay sigui sila junto conmigo.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Este el intencion di mio: antes de llegar yo alli con ustedes, ay pasa anay yo para visita con todo el maga grupo de creyente na entero Macedonia.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Seguro ay tarda yo junto con ustedes y ay queda gaja el entero tiempo de frieldad alli, y despues puede ya ustedes ayuda conmigo para continua ya yo na mi viaje, si donde pa ba yo ay anda.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Quiere yo queda largo tiempo junto con ustedes, si el Señor ay permiti, en vez de pasa lang tiempo.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Pero ay esta anay yo aqui na Efeso hasta el dia del Celebracion de Pentecostes,
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 cay ya dale conmigo aqui un grande oportunidad para hace buen trabajo para con el Señor, masquin tiene ya yo mucho contrario.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Al llegar gane si Timoteo alli con ustedes, favor mantene enbuenamente con ele. Atende con ele para sinti le que como de casa lang ele, cay ele ta trabaja tamen para con el Señor, igual como yo ta trabaja.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Poreso no trata con ele con desprecio, sino ayuda con ele para puede le continua na su viaje con paz. Y ansina ay puede le bira otra vez aqui conmigo, cay ta espera yo aqui el vuelta di suyo pati del maga hermano quien ta sigui junto con ele.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Ta precura tamen yo convence con Apolo para man junto ya lang con ustedes y con los demas hermano na viaje, pero nuay pa man le quiere sigui ahora. Al tener dao le oportunidad otro dia, ay sigui dao le.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Esta alerto para no gana con ustedes el enemigo del di ustedes fe. Para duro na fe, tene mucho animo, y esta siempre fuerte na fe.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Y hace ustedes todo el di ustedes maga accion con amor.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Sabe ya man gaja ustedes acerca di Estefano y su familia, que sila ya man amo el maga primer creyente na Grecia, y ya dedica sila canila mismo para sirvi y ayuda con el maga creyente. Ta pidi yo favor con ustedes, maga hermano,
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 que ustedes sigui el instruccion de este maga gente y de aquellos quien ta ayuda y ta trabaja junto canila.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Tiene gayot yo alegria cay si Estefano, si Fortunato, y si Achaius ya llega aqui, y masquin ustedes nuay aqui, sila ya puede ya tapa el absencia di ustedes.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Por causa del di ila presencia ya queda gayot yo bien alegre, y hasta ustedes tamen ya queda alegre. Entonces, dale ustedes respeto y honor con este maga gente, y aprecia gayot el trabajo que ta hace sila.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Todo el maga creyente del maga iglesia na provincia de Asia ta envia el di ila recuerdos con ustedes. Si Aquila y si Priscila y el maga creyente quien ta man junto na di ila casa para adora con Dios ta envia tamen el di ila maga recuerdos, cay sila maga hermano na fe con el Señor.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Y todo el maga hermano na fe aqui na Efeso ta envia tamen el di ila maga recuerdos alli con ustedes.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ahora con mi mismo mano ta escribi yo este maga ultimo linea: ta envia yo recuerdos que ta sale conmigo si Pablo.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Si quien nuay amor para con el Señor, el maldicion de Dios ay cae con ele!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Ojala que el gran favor di Jesucristo el di aton Señor ay esta con ustedes.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Ta envia tamen yo el di mio amor con todo ustedes quien unido con Jesucristo. Amen.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.