2 Tessalonicenses 1

Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lala, Pablo bain, Silvano bain, Timoteo bain entsa kiika ñullanu Tesalónica pebulusha kerangue' waku wakudimulachi piikendetsuyu. Ñulla lala' Diosa' mitya bain, Bale Ruku Jesucristo' mitya bain ma bulu juu buunamula deeve.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Lala' Apa Dios bain, Bale Ruku Jesucristo bain ñullanu estya' keeware' nejuu tiba bulla jutyu ura' dechujti' jintsusa tenve.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Keranguemu naatalala, naa-uwanuba ñulla' mitya Diosnu yuj urave ti' papatinu dejuyu, matyu ñulla' keranguenutala bain, tsenmin veta' veta' estyanutala bain kayu awaiñu indetsuñu, tsandiñaa urañu.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Naamika ñullanu veela bendaa deke' firu' kendetsuñu taaju kendetsu' bain, ñulla kayu kerangue' jindetsuñu' mitya, lala ñullanu laapu' kuinda ke' patu, Diosnu kerangue' vee vee mujtu waku wakudimulanu sundenna papatindetsuyu.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Entsaa jumulaa naa Dios deechu' kavitu kemuñuba juntsa keewara juve. Tsejtu entsangue' challa ñullanu taaju iwaandaa, Diosnu ñulla' rei juu tananuu dejuve ti' keewaandunguive.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Tsaju' Diosya ñullanu taaju iwaamulanu taaju ma-iwaamu juñu urave,
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 tsenmin naa ñulla taaju i' puimulanu bain laaba lekakaañu urave. Tsaaren entsa tsaa puimiya Bale Ruku, ya' pude anjeelaba selusha ñi unjele lluka maja' katawanu malunaa tsainu tsuve.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Tsai' maatu naa Diosnu keeminchanguemulanu bain, naa lala' Bale Ruku Jesús' mika ura kuindanu meenguityulanu bain taaju de-iwaanu tsuve.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Tsejtu yala naa-uwanu' mityaba taaju iwarantsunu dejuve, tsejtu Bale Ruku' ajuusha pun jutyu, tsenmin ya' tsamantsa naraa pi'kelaa pudee ajuusha bain pun jutyu kelara' baasha eranu detsuve.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Juntsa malunu Bale Ruku yachin juu chachilla' kejtsapala balenguranu maanmalaya, kumuinchi keranguen chumu chachilla keenbashiintsunu dejuve, tsenmala ñui bain lala kuinda dekiñu meengue' keranguemu de' mitya, tsanguenu detsuve.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Tsejtu entsa' mityaa lala naa-uwanuba ñulla' mitya Diosba kuinda kiikendetsuyu, tsenmalaa lala' Dios ñullanu entsangue' mikatu, uwain tsanguenuu juñaa mikañuve tyakaanu tirenu, tsenmin ñulla keengues jindu tyee uraa kiikenu detyañu bain, ñullanu yaren tsa tsanguikaanu.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Entsa dekenmalaa ñulla' mityan lala' Bale Ruku balenguranmala, ñui bain ya' mityan balenguranu detsuve, matyu Dios bain, Bale Ruku Jesucristo bain ñullanu naake ura' dekisa tyañu bain juntsaitu.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.