1 João 4
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NTLH
1 Estennu keranguemu naatalala, ne naajulaa Diosa' Espíritu tsandikaañaa tsandintsuyu detiñuba tsa tsai meedityu', uwain ura' pantsuñuba mijanu ke' keedei, matyu entsa tusha anbutitun Diosa' mitya pamu chachi deeyu timula puredenañu' mitya.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ñulla entsanguitaa mijanu dejuve uwain Diosa' Espírituchee tsandintsuñuba: Mun uwain Dioschi Mi'ke' Kaya Jesús entsa tusha jatu cha' ruku juuya jave timu ju'ba, juntsaa Diosa' Espíritu tave.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Tsaaren mun Jesús Dioschi Mi'ke' Kayamu jutyuve timu ju'ba, juntsaya Diosa' Espírituchee tsandityu ju', Cristonu kundaa kemu chachive; tsenmin ñulla meemuwa deeve naa entsa tusha Cristonu kundaa kemu janu tsuve detiñu bain, tsenñu challa yumaa ja' puve.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Keranguenu mijantsumu chachilla, tsaaren ñullaya Diosa' chachi deju', entsa anbutis nemulanu puimuwa deeve, matyu ñuiba buunamuya entsa tusha uudenguen chumunu kayu pullañu' mitya.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Yalaya tiba firu' kekaakenuu jumu naaken chusa tyañuba tsanguen chumu deju' mityaa, juntsaatala pamu deeve, tsenmala juntsaa ken chumulaya meenguemu deeve.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Tsaaren lalaya Dioschi deeyu, tsenñu Diosnu keralaya lala tyee depañuba meenguemu deeve, tsaaren Diosnu kerajtulaya lalanu meenguityu deeve. Entsaañaa mijamu deeyu naajulaa Diosa' Espírituchi pamu deeñu bain, naajulaa Diosa' Espírituchi jutyu pamu deeñu bain.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Estennu keranguemu naatalala, laatala veta' veta' estyan chusai, matyu estyanu pensaya Diosnaa fale' jamuñu' mitya. Tsaju' mu bain estyamulaya uwain Diosa' na deju', Diosnu kera deeve.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Tsaaren estyatyulaya Diosnu kerajdetuve, matyu Diosya estyamuñu' mitya.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Diosya entsanguitaa naa lalanu estyamu ju'ba keewaave: Diosya lalanu estya' mityaa, ya' Na main juunuren entsa tusha eeve, tsenmalaa lala ya' mityan naa-uwanuba chumu tiyanudetsu.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Juntsa estyanu keewaraya entsaave: ne lala Diosnu de-estyañaa, lalanu estyanchin ya' Nanu engu ere', ujcha manbitsaanu lala' mitya peyakarendyuve; tsa jutyu', yaa lalanu estyanchin tsanguive.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Tsaju' estennu keranguemu naatalala, Diosren lalanu estya' entsanguishu juntsaa, laa bain veta' veta' estyanuu dejuyu.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Mu bain Diosnuya kata' kerajdetuve, tsaaren laatala veta' veta' estyan dechushu juntsaa, Dios laaba buuna' chuve, tsaju' ya naa-i estyamuñuba laatala estyataa juntsaa keewaanu dejuyu.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Lala Diosba bulu dejunmala, ya bain laaba buunañuba keewara jumiya, ya' Espíritu lalanu kuwañu' mityaa, juntsaa juve.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Tsenmin lalaya katamu de' mityaa, uwain Dios ya' Nanu entsa tusha eetu, ujcha ken chumu chachillanu livee kenaa eeve ti' pandetsuyu.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mu bain uwain Jesúsya Diosa' Nave ti' keenguemulanuya, Diosba buunanmala Dios bain yaba buuna' chuve.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Entsaitaa naa lalanu Dios estyamuñuba mija' dekeenguiyu, matyu Diosya estyamuñu' mitya. Tsenmala mun estyan chumu ju'ba Diosba buunanmala Dios bain yaba buuna' chuve.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Lala' estyanu pensa awañu, lala deechu' ken chumu tiyamiya, kavitu dekenu malunu jee pensajtu keenanu dejuyu, matyu Jesús entsa tusha naaju chumuwaañuba laa bain juntsaa dechu' mitya.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Uwain narai estyamuya jee pensa putyu juve, tsaju' uwain estyanu pensaya jee pensajtungue tiremuve, matyu jee pensa pushu juntsaa kuipa juñaa tsaanu juñu' mitya. Tsaju' mun chaiba jee pensa pushu juntsaa uwain narai estyanu mijaindyutaa tsaanu juve.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Lala estyanu demijayu, matyu yaa lalanu ajke' estyamuwaañu' mitya.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Mu bain Diosnu estenve tituren, ya' naatalanuya estyatyushu juntsaa, anbutimu chachive. Tsaju', ya' katan chunu naatalanun estyatyushu juntsaa, ¿kayu naajutaa naa kataaba ityu Diosnaa estyanuu jun?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Dios lalanu entsaaya kidei ti' shuikive: mun Diosnu estyamushu juntsaa, naa Diosnu keranguemu naatalanu bain estyade, tive.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.