1 João 4
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NAA
1 Estennu keranguemu naatalala, ne naajulaa Diosa' Espíritu tsandikaañaa tsandintsuyu detiñuba tsa tsai meedityu', uwain ura' pantsuñuba mijanu ke' keedei, matyu entsa tusha anbutitun Diosa' mitya pamu chachi deeyu timula puredenañu' mitya.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Ñulla entsanguitaa mijanu dejuve uwain Diosa' Espírituchee tsandintsuñuba: Mun uwain Dioschi Mi'ke' Kaya Jesús entsa tusha jatu cha' ruku juuya jave timu ju'ba, juntsaa Diosa' Espíritu tave.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Tsaaren mun Jesús Dioschi Mi'ke' Kayamu jutyuve timu ju'ba, juntsaya Diosa' Espírituchee tsandityu ju', Cristonu kundaa kemu chachive; tsenmin ñulla meemuwa deeve naa entsa tusha Cristonu kundaa kemu janu tsuve detiñu bain, tsenñu challa yumaa ja' puve.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Keranguenu mijantsumu chachilla, tsaaren ñullaya Diosa' chachi deju', entsa anbutis nemulanu puimuwa deeve, matyu ñuiba buunamuya entsa tusha uudenguen chumunu kayu pullañu' mitya.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Yalaya tiba firu' kekaakenuu jumu naaken chusa tyañuba tsanguen chumu deju' mityaa, juntsaatala pamu deeve, tsenmala juntsaa ken chumulaya meenguemu deeve.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Tsaaren lalaya Dioschi deeyu, tsenñu Diosnu keralaya lala tyee depañuba meenguemu deeve, tsaaren Diosnu kerajtulaya lalanu meenguityu deeve. Entsaañaa mijamu deeyu naajulaa Diosa' Espírituchi pamu deeñu bain, naajulaa Diosa' Espírituchi jutyu pamu deeñu bain.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Estennu keranguemu naatalala, laatala veta' veta' estyan chusai, matyu estyanu pensaya Diosnaa fale' jamuñu' mitya. Tsaju' mu bain estyamulaya uwain Diosa' na deju', Diosnu kera deeve.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Tsaaren estyatyulaya Diosnu kerajdetuve, matyu Diosya estyamuñu' mitya.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Diosya entsanguitaa naa lalanu estyamu ju'ba keewaave: Diosya lalanu estya' mityaa, ya' Na main juunuren entsa tusha eeve, tsenmalaa lala ya' mityan naa-uwanuba chumu tiyanudetsu.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Juntsa estyanu keewaraya entsaave: ne lala Diosnu de-estyañaa, lalanu estyanchin ya' Nanu engu ere', ujcha manbitsaanu lala' mitya peyakarendyuve; tsa jutyu', yaa lalanu estyanchin tsanguive.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Tsaju' estennu keranguemu naatalala, Diosren lalanu estya' entsanguishu juntsaa, laa bain veta' veta' estyanuu dejuyu.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Mu bain Diosnuya kata' kerajdetuve, tsaaren laatala veta' veta' estyan dechushu juntsaa, Dios laaba buuna' chuve, tsaju' ya naa-i estyamuñuba laatala estyataa juntsaa keewaanu dejuyu.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Lala Diosba bulu dejunmala, ya bain laaba buunañuba keewara jumiya, ya' Espíritu lalanu kuwañu' mityaa, juntsaa juve.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Tsenmin lalaya katamu de' mityaa, uwain Dios ya' Nanu entsa tusha eetu, ujcha ken chumu chachillanu livee kenaa eeve ti' pandetsuyu.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Mu bain uwain Jesúsya Diosa' Nave ti' keenguemulanuya, Diosba buunanmala Dios bain yaba buuna' chuve.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Entsaitaa naa lalanu Dios estyamuñuba mija' dekeenguiyu, matyu Diosya estyamuñu' mitya. Tsenmala mun estyan chumu ju'ba Diosba buunanmala Dios bain yaba buuna' chuve.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Lala' estyanu pensa awañu, lala deechu' ken chumu tiyamiya, kavitu dekenu malunu jee pensajtu keenanu dejuyu, matyu Jesús entsa tusha naaju chumuwaañuba laa bain juntsaa dechu' mitya.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Uwain narai estyamuya jee pensa putyu juve, tsaju' uwain estyanu pensaya jee pensajtungue tiremuve, matyu jee pensa pushu juntsaa kuipa juñaa tsaanu juñu' mitya. Tsaju' mun chaiba jee pensa pushu juntsaa uwain narai estyanu mijaindyutaa tsaanu juve.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Lala estyanu demijayu, matyu yaa lalanu ajke' estyamuwaañu' mitya.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Mu bain Diosnu estenve tituren, ya' naatalanuya estyatyushu juntsaa, anbutimu chachive. Tsaju', ya' katan chunu naatalanun estyatyushu juntsaa, ¿kayu naajutaa naa kataaba ityu Diosnaa estyanuu jun?
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Dios lalanu entsaaya kidei ti' shuikive: mun Diosnu estyamushu juntsaa, naa Diosnu keranguemu naatalanu bain estyade, tive.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.