Filemom 1

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Era rique micue quirica cuadishaya, Filemón. Ique Pablo. Ique rehua etare apudaju netiya, Cristo Jesúsja quisarati cuejaya tibu. Timoteo ecue eatsehuequique ri rehuadya eatsehue. Isaramereya tura mique. Miquemi yatseja jida eadebaque. Mira yatse tsahuahua yatse Jesúsja quisarati cueja juyaju.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Tumebaedya tuque yatse isaramereya Jesús queja ecatyati cuanaque micue etareju Yusu pureama aishu caradati bahue cuanaque. Tumebaedya tuque yatse isaramereya Apia. Tumeque epuna tu yatse tsehuequique. Tumebaedya tuque yatse isaramereya Arquipo. Sudarura tuque cuatsashaquique emereu bucha, jadya mereedyatu Arquipora Jesús aya, yatsera aya baedya.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Yusu ecuanaja Etatara, tumebaedya Ecuana Cuatsashaqui Jesucristora jida tsehue nenarucue tatseja quiyuhuebati tsehue. Tatsera inime tsapema neanishacue.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 — ausente —
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Tuquetu dyaque jida micue cuanaja ishu; ni eje tupu pijidya jutidyatu tsahuajacaya. Jutaquijudya mique bacaya, tuja dyaque Cristo adebaaje ishudya jutidya, Jesús queja nimeedya jutidya juajetsu muibajaca ishu ama. Tuque jadya anie juya baatsumi, peya cuanara pureama aya, tura jidaque inime aya tibu, —jadya tuque bacajacama aya Yusu micue ishu.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Miratu dyaque iyuhueda baya Jesús queja ecatyati cuanaque. Miquemi tuna tsahuaquique. Tsahuayami ecana, tuna eje bucha juyaju, tuna eje bucha jidama inimeju nubihuaju. Riyaque bacatsu ique ecue pureama tsehue netiya. Dyaque mira nime casaturaya, ecue eatsehuequique.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 — ausente —
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 — ausente —
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Ique taa miaqueja canerecatiya micue Onésimo dyaque jida tsehue batsa ishu. (Tumeque ebacani tu “Catsahuati aquique” jadique.) Tuque taa tuque ecue ebacua buchique. Tura ique rehua etare apudaju banahuaju tuque tsahuahua Jesús queja catyati ishu.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Ique bahue tura mique tsahuajacabacahuaque, micue etare juque huana diru juatsu. Amena tura ique dutyaju tsahuaya. Jadya tsahuaedya turami eadirunucau, miaqueja judirunucatsu.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Jutaquijudya tuque miaquejadya cuadishanucaya. Arepa tuque ecue ebacua bucha juya ama bucha, tuque cuadishanucaya. Batsacue, ique micue batsa bahue juhua bucha batsaedya acue.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Ecue datsetu inime juhua: “Eje buchadya rehua eaqueja iyacara datse tuque aya Onésimo, ique tuja tsahua ishu, Filemónra etsahuau bucha tsahuae tura ahuaque. Filemónra ique eje bucha tsahuataquima baya tibu tuque, tuque cuarequi datse eiyau”. Jadya tuque inime tupuhua ique rehua etare apudaju netiyara Jesúsja quisarati cuejahua tibu.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Jadya inime tuputsu, tuequedya tuque adebatinucaya ecue tuque rehua mique baecuaque iyataquimaque. “Tsahuataqui juya tibu patsahua Pablo”, jadya micue inime paju ama.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Arepa Onésimo micue etare juque huanadiru juhua ama bucha, Yusuratu jida amerehua tuja ishu, tumebaedya micue ishu. Tuquetu dirubacahua miaquejaque. Jesús queja catyatitsu turami badirunucaya; meredirunucayadya, tura mique amena jacanuca ishu ama. Beta neti metse juya Yusu tsehue cajacati ishu ama.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Iyacua tu tuque mique mere ishuque camadya ama. Micue miatsehuequique tume, betadya metse Jesús queja catyatihua tibu. Eratu tuque dyaque iyuhueda baya. Dyaquedyatu mira iyuhueda baya. Tuque Jesús queja catyatihua tibu, turami dutya tuja casa tsehue tsahuadiruya. Iyuhueda necabaticue mique micue miatsehuequi tsehue iyuhueda ecabatiu bucha.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Ecue, micue jadya tuque yatseja inime aniya Jesús mere ishu. Yatse jadya anie juya tibu, batsacue Onésimo jida tsehue, ique micue batsa bahue bucha.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Mira ni batsacarama aya, tura mique eje bucha jutidya ahua tibu, chirihua ni tura micue ai, jidama inime baume. Eaqueja paju inime. Erami tsujetyaya.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Riyaque quiricaju ique ebacani quiyatiya, mique era tsujetya ana ayaque micue ejene ishu. Micue ecue tsujetyama jarijudya, adebacue era mique eje bucha tsahuae ahuaque. Eradyami tsahuahua mique Jesús queja catyati ishu. Arepa micue ique dutyaju tsahuataqui ama bucha, erami casada tsehue ama cuatsashaya tuja manu aniyaque apupasha ishu. Acue micue inime eque.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Mique ecue eatsehuequique tibu, batsacue Onésimo, ique miaqueja canerecatiya tibu. Jadya mira tuque ahuaju, mira casaturaya, mira peya cuana casaturaya bucha.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Jadya era quirica cuadishahuaju tuquemi eaudya Jesúsra bijida baya bucha. Eratu adebayadya, ique tuja ishu miaqueja canerecatihuaju mira tuque nerecaba ebari ayaque.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Micue tuque jida batsa ishu jipidya ama mique jadya aya, tumebaedya ique aniti ishuque etare micue bajeje ishu. Adebayadya tuque era micuana Yusu queja bacabacayaque: “Tata, Pablora ecuana pabananuca” jadya. Jadya tibu masadama cuana tunara einajacau. Masadama cuana micuana ebatiu.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Epafrasrami isaramereya. Tuqueri rehuadya eatsehue etare apudaju netiya. Tuquetu Jesús queja nimee jujacaya ama. Turatu dyaque inime tupuya Jesús eje bucha meree aishuque.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Tumebaedyami Marcos, Aristarco, Demas, Lucas jadyara isaramereya. Tuna rena rehua riyaque epuju Yusuja quisarati cuejaqui cuanaque.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Ecuana Cuatsashaqui Jesucristora jida tsehue nenarucue tuja quiyuhuebati tsehue. Jadidya paju.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.