Efésios 6
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs VC
1 Ebacua cuana, micuanaja tatara, micuanaja cuaara cuatsashayaju yana equedya nejucue. Micuanara Ecuana Cuatsashaquique iyuhueda baya tibu, tunara cuejaya equedya nejucue. Jadya micuana Yusura amereya.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 — ausente —
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 — ausente —
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Tata ecana bacuaqui cuanaque, necahuaitishaume micuanara baya cuanaque. Nebahuityacue ecana tunaja Ecuana Cuatsashaquique pureamatura ishuque, tuna cuitadya jida canaruti bahue juishu.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Micuana etsujequi inama mere juya cuanaque, micuanaja patrón cuanara cuatsashaya equedya nejucue. Nemuibacue ecana. Nemuibacue tunara micuana ebijidamadurauju. Inime micuanaja paju: “Jida ecue patrón pamere, tura casada tsehue mere amereyaju camadya ama. Era tuque merecara aya tibu pamere jida ijahue aatsu ama” jadya. Cristo cuitadya mereya bucha meree ecana neacue.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Jida mere nejucue. Micuanaja patrón cuanara petayaju camadya ama mere nejucue. Tunara petaya amaju tumebaedya mere nejucue. Paju ama micuanaja inime: “Ecue patrónja jida baishu camadya mere paju. Tura petayaju camadya casada mere paju. Tura petajacahuaju mere pajujaca” jadya. Jida mere jucara tsehue ecana nemerecue; Cristo emereu bucha mereedya ecana neacue, Yusuja biji eque micuana anicara juya tibu.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Jadya micuanaja inime paju: “Ique rehua cuatsashaquique camadya ama tuque mereya, tumebaedya tuque mereya Cristo. Jadya tibudya ecue inime taca eque, pureama tsehue jadya mere paju”.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Neadebacue riyaque. Ecuana Cuatsashaquira ecuana peadya peadya tsujetyabuque tsujema mere juya cuanaque, tumebaedya tsujequi mere juya cuanaque. Tyatanabuque ecuana dutya aiju ecuana jida juhua tibu.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Micuana patrón cuana, jida tsehue micuanaja mere puji cuana nebacue. Eje buchadya jutidya aana ecana neaume. Neadebacue riyaque. Arepa micuanara micuanaja mere puji cuana cuatsashaya ama bucha, micuanaja dyaditu Micuana Cuatsashaquique aniyadya barepaju. Turatu jida tuyu tsehue baya mere puji cuana, tumebaedya micuana mere puji cuatsashaqui cuanaque.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Amena ishu micuana cuejaya dutya micuana. Necacasaticue, Satanásra eje bucha ayaju catachiti ishu, micuanaja casa tsehue ama, Ecuana Cuatsashaquija casa tsehue.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Sudaru cuana cuatsashaquira tuna tyaya pajidaque eiyetauju catachiti ishu. Jadidya ecuana Yusura tyaya tujaque cuita casa, ecuana ecanimehuallatiuju. Micuana micuana tumeque casa tsehue anitaqui, Satanásra ijahue eau tibu, tura micuana cajuchatishacara ayaju micuanaja baca ishu ama.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Sudaru cuanatu catiya, riyaque yahuaju aniya cuanaja casa ijahue aishu. Ecuanara bacue aputashatillacara aya casa ejitaju ama cuanaque Yusu tsehue cahuaitiya cuanaque. Ecuana ecuana catiya riyaque yahuaju maju aqui cuana tsehue ama. Ijahua cuana riyaque yahuaju ejitaju ama cuana tsehue ecuana catiya. Jadya tibudya tuque ecuana sareya Yusuja casa. Tumeque ijahua cuana tuna dyaque casada. Tuna tuna dyaque jidama. Piyebatilla tupu ama tuna. Dutya queja tuna riyaque yahuaju aniya.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Jutaquijudya nebacacue Yusu, micuana casatura ishu. ¡Nebacacuedya iyacua cuita! Yusuja casa netsumecue sudarura ai pajidaque quicueneti ishu etsumeu bucha. Jadya ni micuana juya, tume micuana Satanásra cajuchatishacara ayaju, micuana jidama juatsu, tume micuana Jesús tsehue nime aputajacaya ama.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Sudaru catira cuaishu ecabajejeti ejuu bucha nejucue. Pana adeba neacue yunerique ijahue eatauju; sudaru tuja una junudara echicashauju pana caquereti ejuu bucha nejucue. Jida tuyu neanicue, jucha metse ejuu tibu; sudaru ujeda eatauju ai jida pajida tsehue yacua ecapenetiu bucha nejucue.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Dutya queja Yusu tsehue jida inime bajeje ishuque quisarati necuejacue; sudaru zapato cajututitsu ejeque ediji equedya jutidya ejuneniu bucha nejucue.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Dutya ai inime tupuqui eauque, Jesús queja nimee jutidya nejucue, Satanásra ecajuchatishauju, sudaru ai pajida aridaque yacua catachiti ishuque cadujuti bahue bucha. Tuatsehue catiyara piya jujuya tsehue maretsu tujatu eje bucha ama aya. Ticutiya jutidyatu piya cuana yacua penequiju.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Pana ejene neri neacue Satanás quejaque Yusura inajacamerehuaque, Satanásra inime tupu cuana ecuarenucau tibu, sudaru ai pajida tsehue iyuca ecapenetiu bucha. Yusuja quisarati netsumecue, Satanásra eje bucha eauju capeneti ishu, sudaru tuja cuchiru beta eque jacua ea tsehue catachiti bae bucha. Yusuja Espirituja casa tsehue netsumecue.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Yusu queja nebacabacajacaume micuana tuja tsahua ishu. Tuja Espiritura micuana adebamereya Yusu eje bucha isarae eauque. Tuatsehue quisaratiyaque, Yusu queja nimee cuita camadya nejucue. “Tsahuacue dutya micue cuanaque, Tata. Satanásra eje bucha eauju ecana tachicue. Casaturacue ecana”, jadya Yusu neajacaume.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 — ausente —
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 — ausente —
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tiquicora micuana cuejatiya ique eje buchique, micuana ique eje bucha juyaque bahue juishu. Tuque tuque ecuanaja ecuana tsehuequique dyaque iyuhuedaque. Turatu merejacaya ama Ecuana Cuatsashaquique. Nime casada tsehue tujatu mereya.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Cuadishaya tuque micuana queja riyaque quirica tsehue. Cuadishaya tuque micuana queja micuana ecuana eje buchique cuejati ishu, tumebaedya micuana casatura ishu.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Yusu ecuanaja Etatara, tumebaedya Ecuana Cuatsashaqui Jesucristora inime tsapema neanishacue micuana ecuana tsehuequi cuanaque. Tatsera dyaque iyuhueda peya cuana tsehue necabatishacue. Tatsera netsahuacue Jesús queja nimeedya jutidya juaje ishu.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Yusura jida tsehue nenarucue tuja quiyuhuebati tsehue, Ecuana Cuatsashaqui Jesucristo iyuhueda bajacacarama juya cuanaque.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.