Efésios 5
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH
1 Peya micuana cuejaya. Micuana micuana Yusuja cuanaque. Dyaque iyuhueda tura micuana baya. Tura micuana iyuhueda baya buchadya tuque micuanaja peya cuana iyuhueda bataqui.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Dyaque iyuhueda tuque ecuanaja peya cuana bataqui tuna ejera iyecara ayaju ecuana tuna cuarequi quiyemeretitaqui. Neadebacue Cristo ecuana jiteque jadya majue juhuaque. Icuene uhuisha iye Yusu tyau jadya juhua bucha, jadyatu tuque juhua Yusu pureamaturayaque. Yusujatu pureama ishuquedya micuana peya cuana tsehue iyuhueda cabati ishu.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Micuana micuana Yusuja cuanaque. Jadya tibudya tuque micuanaja jipetaqui ama micuanaja caquemitiqueremaque jaraquere ishu. Necaasicatiume tumeque juchaju. Micuanaja ishu camadya dutya ai nebijiseriume.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Bisutadaque, asicadaque jadya cuatsabiji neaume. Jidamaque aishuque cuatsabiji neaume. Bisutada, urecada nejuume. Jadya jutidya equisaratiuque, quisarati neacue Yusura jidaque ahuaque, tuque yusurupai ayaque.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Tuja ehuaneque ama jaraquereyaquetu judirubuque ama Cristora, ecuanaja Etata Yusura jadya naruyaju. Jadya bisutada juyaquetu judirubuque ama Yusu queja. Tunaja ishu cuita camadya dutya ai radanityacara juya cuanaquetu Yusu queja judirubuque ama. Jadya cuanaque tuna yusu ama muiya bucha jutidya juya. Yusu adebaya ama cuanaque tuna yusu cueya cueyaja yacuaju jutidya chichucata juya, Yusu Nerija yacuaju chichucata ejuuque. Jadidya tu ai bijiseritsu tuja ishu cuita camadya dutya ai radanityacara juyaque Yusu Neri emuiu ama bucha. Micuanaratu pana adebadya aya riyaque.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Yusuratu dyaque nerecaturabuque tura amereya eque ama juya cuanaque. Dyaquetu cahuaitibuque tuna tsehue. Jutaquiju neejeneume pusha pusha puji cuana tunara micuana Yusu cahuaitisha ishuque amerecara ayaju.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Jadya tibudya Yusura cuatsashaya eque jucarama juya cuana tsehue necacarenetiume.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Icuene micuana meta juneniya cuanaque bucha juhua. Iyacua bacue micuana huecadaju ajeya cuanaque bucha, micuana Ecuana Cuatsashaqui queja catyatihua tibu. Jadya tibudya micuana Yusu adebaqui cuanaque eanita bucha anie nejucue.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Jadya cuanaratu peya cuana ai tsahuajacaya ama. Tunaratu peya cuana jida tsehue baya. Tuna tuna Yusura cuatsashahua eque aniya. Tunaratu yunerique camadya quisarati aya, ejeque ijahue aatsu ama. Yusu adebaya tibu tuna jadya anie juya, huecadaju ajeya cuanaque buchique tuna.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Ecuana Cuatsashaquija biji eque anicara nejucue.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Yusu adeba baecua cuanara jidama aishuque ayaju baatsu, necareneume ecana. Tuna jidama juyaque tunajatu etehua au aya ejeque bahue ejuuju. Tunadya tuna meta ajeya buchique. Micuanajatu riya cuanaque bahuityataqui.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Tunaratu aya dyaque bisutadaque, ni ebacaniju cuanadya jutidya tuque acara aya.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Ejeque huecaca dutya ejitaju juhuaju, tuna bahue jubuque dyaque jidama juhuaque. Ai eudau bucha jadidyatu ejitaju jubuque tuna eje bucha juhuaque.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Cristo queja catyatitsu ecuana huecadaju ajeya bucha. Riyaque jadya ayaquedya tu jadya ehuene:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Jutaquiju necacuejaticue jida eje bucha juma ani ishu. Inimema nejuume. Jesús adebaya ama cuanaque aniya bucha anie nejuume.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Tsunuda ama ecuana riyaque yahuaju aniya. Jadya tibudya Yusuja mere aishuque emajaca aniyaju, necacasaticue tuja mere aishu, arepa jetiama jidama tsehue aniya cuanaque aniya ama bucha.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Ecuana jadya anie jutaqui tibu, Ecuana Cuatsashaquija inime baecua bucha nejuume. Jadya Nebacajacaume: “Bahue amerecue mira ique ai amerecara ayaque”, jadya neajacaume.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Nijuqui nejuume. Nijuqui juatsu micuana cayuamatiya jutidya. Pureama jucara juatsu, Yusuja Espiritura amereya eque neri nejucue.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Jeru cuana eque Ecuana Cuatsashaquique pureama neacue. Espiritura jerushaya eque pureama neacue. Jesús eje buchique, tuque ai juyaque jeru neacue. Jadya pureama neacue jeru cuana eque, ai duduya cuana tsehue. Jadya nejucue, ai peya cuana jadya juya baatsu jipidya ama; pureama neacue, yuneri cuitadya micuanara pureama ebari acara aatsu.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Ecuanaja Etata Yusu yusurupai neajacaume, Micuana Cuatsashaquira micuana narujacaya ama tibu. Micuana dutya aiju jidaju, tumebaedya jidamaju, tura micuana narujacaya ama. Jadya tibudya yusurupai neajacaume.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Dutyara tuque micuana muibaya Cristo. Jadya tibu tuque micuanaja camuibati anitaqui peya cuana tsehue.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Mama ecana ahuequi cuanaque, micuanaja ahue cuanara cuatsashaya equedya nejucue. Ecuana Cuatsashaquira cuatsashayaju juya baedya nejucue.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Yahuique tu ehuanequeja huaraji, Cristo tuaqueja ecatyati cuanaja huaraji bucha. Cristo tu Tuja Cuanaque Inajacamerequique; tunadya tuna tuja ecuita buchique.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Ecuana Cristo queja catyatihua cuanaque bucha tura cuatsashaya eque ecuana jujacataqui ama, jadidyatu epuna cuana yahue cuanaquera cuatsashaya eque jujacataqui ama.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Tata ecana huanequi cuanaque, jida iyuhueda tsehue micuanaja huane cuana nebacue. Micuana cuita camadya aiju inime patya necatiume. Cristora ecuana dyaque iyuhueda bahua; tudya cuitadyatu majuhua ecuana Ijahua quejaque inajacamere ishu. Jadidya micuanara micuanaja huane cuana iyuhueda nebacue.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Jadyatu Cristo juhua ecuana Yusuja ishu amere ishu. Jucha tillatsu tura ecuana jida, asicadama bucha baya, ecuanaja inime tupu cuana jida eutsa bucha, tura bahuityahua eque ecuanara aya tibu. Jutu ishuque asicadaque ecuanara eutsau bucha, jadya pajatashae tuja tuque ecuanaja asicadaque ahua.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Cristora ecuanaja jucha secahua ecuana tujaque amere ishu. Ecuana tuja yacuaju judiruhuaju tura ecuana abuque: “Dyaque jida piji bucha micuana baya”. Aijama tuque ecuanaja jidamaque jubuque; dyaque jida ecuana jubuque. Ahuequi juishu ecabajejetique bucha ecuana jubuque. Ni ai buchique tujatu aijama asicadaque. Peya cuanatu carenejacaya yahuique juyaja cuita camadya juishu.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Tata ecana, micuanajatu micuanaja huane cuana jida narutaqui, micuana micuanaja ecuita canarutiya bucha. Micuanara ni micuanaja huane cuana jida naruya, jadiquetu micuana cuitadya jida canarutiya buchique.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Ni ejequetu tuja ecuita canarutijacaya ama. Enarujacauque, ecuana tacadya ecuana araaraya. Canarutiya ecuana jida ecuanaja ecuita. Tumebaedya ecuana Cristora naruya dutya tuaqueja catyatihua cuanaque,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 ecuana tuja ecuita bucha cuitadya juya tibu.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Jadidya tu Yusuja quisarati ehuene: “Jadya tibudyatu decaja jacataqui etataque, ecuaque, carequi juatsu. Caquemitihuaju tatse Yusura baya peadya camadya bucha”.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Riyaque isaratsu ecuana bahuedya ecuana cuitadya Cristoja ecuitaque. Ecaquemitique ecatse tu cuita pidya camadya bucha, tumebaedya ecuana Cristoja ecuita bucha. Icuene tunajatu riya cuanaque adebacuare ama. Iyacua ecuana Yusura bahue amerehua. Riyaque ri dutya bahue jutaquique.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Jutaquiju iyacua micuana bahue eje bucha anie jutaquique. Dutya micuana huanequi cuanaja tuque micuanaja huane cuana jida narutaqui, micuana micuanaja ecuita canarutiya bucha. Micuana ahuequi cuanaja tuque micuanaja ahue cuana muibataqui.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.