Efésios 5
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ARIB
1 Peya micuana cuejaya. Micuana micuana Yusuja cuanaque. Dyaque iyuhueda tura micuana baya. Tura micuana iyuhueda baya buchadya tuque micuanaja peya cuana iyuhueda bataqui.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Dyaque iyuhueda tuque ecuanaja peya cuana bataqui tuna ejera iyecara ayaju ecuana tuna cuarequi quiyemeretitaqui. Neadebacue Cristo ecuana jiteque jadya majue juhuaque. Icuene uhuisha iye Yusu tyau jadya juhua bucha, jadyatu tuque juhua Yusu pureamaturayaque. Yusujatu pureama ishuquedya micuana peya cuana tsehue iyuhueda cabati ishu.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Micuana micuana Yusuja cuanaque. Jadya tibudya tuque micuanaja jipetaqui ama micuanaja caquemitiqueremaque jaraquere ishu. Necaasicatiume tumeque juchaju. Micuanaja ishu camadya dutya ai nebijiseriume.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Bisutadaque, asicadaque jadya cuatsabiji neaume. Jidamaque aishuque cuatsabiji neaume. Bisutada, urecada nejuume. Jadya jutidya equisaratiuque, quisarati neacue Yusura jidaque ahuaque, tuque yusurupai ayaque.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Tuja ehuaneque ama jaraquereyaquetu judirubuque ama Cristora, ecuanaja Etata Yusura jadya naruyaju. Jadya bisutada juyaquetu judirubuque ama Yusu queja. Tunaja ishu cuita camadya dutya ai radanityacara juya cuanaquetu Yusu queja judirubuque ama. Jadya cuanaque tuna yusu ama muiya bucha jutidya juya. Yusu adebaya ama cuanaque tuna yusu cueya cueyaja yacuaju jutidya chichucata juya, Yusu Nerija yacuaju chichucata ejuuque. Jadidya tu ai bijiseritsu tuja ishu cuita camadya dutya ai radanityacara juyaque Yusu Neri emuiu ama bucha. Micuanaratu pana adebadya aya riyaque.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Yusuratu dyaque nerecaturabuque tura amereya eque ama juya cuanaque. Dyaquetu cahuaitibuque tuna tsehue. Jutaquiju neejeneume pusha pusha puji cuana tunara micuana Yusu cahuaitisha ishuque amerecara ayaju.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Jadya tibudya Yusura cuatsashaya eque jucarama juya cuana tsehue necacarenetiume.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Icuene micuana meta juneniya cuanaque bucha juhua. Iyacua bacue micuana huecadaju ajeya cuanaque bucha, micuana Ecuana Cuatsashaqui queja catyatihua tibu. Jadya tibudya micuana Yusu adebaqui cuanaque eanita bucha anie nejucue.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Jadya cuanaratu peya cuana ai tsahuajacaya ama. Tunaratu peya cuana jida tsehue baya. Tuna tuna Yusura cuatsashahua eque aniya. Tunaratu yunerique camadya quisarati aya, ejeque ijahue aatsu ama. Yusu adebaya tibu tuna jadya anie juya, huecadaju ajeya cuanaque buchique tuna.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Ecuana Cuatsashaquija biji eque anicara nejucue.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Yusu adeba baecua cuanara jidama aishuque ayaju baatsu, necareneume ecana. Tuna jidama juyaque tunajatu etehua au aya ejeque bahue ejuuju. Tunadya tuna meta ajeya buchique. Micuanajatu riya cuanaque bahuityataqui.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Tunaratu aya dyaque bisutadaque, ni ebacaniju cuanadya jutidya tuque acara aya.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Ejeque huecaca dutya ejitaju juhuaju, tuna bahue jubuque dyaque jidama juhuaque. Ai eudau bucha jadidyatu ejitaju jubuque tuna eje bucha juhuaque.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Cristo queja catyatitsu ecuana huecadaju ajeya bucha. Riyaque jadya ayaquedya tu jadya ehuene:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Jutaquiju necacuejaticue jida eje bucha juma ani ishu. Inimema nejuume. Jesús adebaya ama cuanaque aniya bucha anie nejuume.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Tsunuda ama ecuana riyaque yahuaju aniya. Jadya tibudya Yusuja mere aishuque emajaca aniyaju, necacasaticue tuja mere aishu, arepa jetiama jidama tsehue aniya cuanaque aniya ama bucha.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Ecuana jadya anie jutaqui tibu, Ecuana Cuatsashaquija inime baecua bucha nejuume. Jadya Nebacajacaume: “Bahue amerecue mira ique ai amerecara ayaque”, jadya neajacaume.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Nijuqui nejuume. Nijuqui juatsu micuana cayuamatiya jutidya. Pureama jucara juatsu, Yusuja Espiritura amereya eque neri nejucue.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Jeru cuana eque Ecuana Cuatsashaquique pureama neacue. Espiritura jerushaya eque pureama neacue. Jesús eje buchique, tuque ai juyaque jeru neacue. Jadya pureama neacue jeru cuana eque, ai duduya cuana tsehue. Jadya nejucue, ai peya cuana jadya juya baatsu jipidya ama; pureama neacue, yuneri cuitadya micuanara pureama ebari acara aatsu.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Ecuanaja Etata Yusu yusurupai neajacaume, Micuana Cuatsashaquira micuana narujacaya ama tibu. Micuana dutya aiju jidaju, tumebaedya jidamaju, tura micuana narujacaya ama. Jadya tibudya yusurupai neajacaume.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Dutyara tuque micuana muibaya Cristo. Jadya tibu tuque micuanaja camuibati anitaqui peya cuana tsehue.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Mama ecana ahuequi cuanaque, micuanaja ahue cuanara cuatsashaya equedya nejucue. Ecuana Cuatsashaquira cuatsashayaju juya baedya nejucue.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Yahuique tu ehuanequeja huaraji, Cristo tuaqueja ecatyati cuanaja huaraji bucha. Cristo tu Tuja Cuanaque Inajacamerequique; tunadya tuna tuja ecuita buchique.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Ecuana Cristo queja catyatihua cuanaque bucha tura cuatsashaya eque ecuana jujacataqui ama, jadidyatu epuna cuana yahue cuanaquera cuatsashaya eque jujacataqui ama.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Tata ecana huanequi cuanaque, jida iyuhueda tsehue micuanaja huane cuana nebacue. Micuana cuita camadya aiju inime patya necatiume. Cristora ecuana dyaque iyuhueda bahua; tudya cuitadyatu majuhua ecuana Ijahua quejaque inajacamere ishu. Jadidya micuanara micuanaja huane cuana iyuhueda nebacue.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Jadyatu Cristo juhua ecuana Yusuja ishu amere ishu. Jucha tillatsu tura ecuana jida, asicadama bucha baya, ecuanaja inime tupu cuana jida eutsa bucha, tura bahuityahua eque ecuanara aya tibu. Jutu ishuque asicadaque ecuanara eutsau bucha, jadya pajatashae tuja tuque ecuanaja asicadaque ahua.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Cristora ecuanaja jucha secahua ecuana tujaque amere ishu. Ecuana tuja yacuaju judiruhuaju tura ecuana abuque: “Dyaque jida piji bucha micuana baya”. Aijama tuque ecuanaja jidamaque jubuque; dyaque jida ecuana jubuque. Ahuequi juishu ecabajejetique bucha ecuana jubuque. Ni ai buchique tujatu aijama asicadaque. Peya cuanatu carenejacaya yahuique juyaja cuita camadya juishu.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Tata ecana, micuanajatu micuanaja huane cuana jida narutaqui, micuana micuanaja ecuita canarutiya bucha. Micuanara ni micuanaja huane cuana jida naruya, jadiquetu micuana cuitadya jida canarutiya buchique.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Ni ejequetu tuja ecuita canarutijacaya ama. Enarujacauque, ecuana tacadya ecuana araaraya. Canarutiya ecuana jida ecuanaja ecuita. Tumebaedya ecuana Cristora naruya dutya tuaqueja catyatihua cuanaque,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 ecuana tuja ecuita bucha cuitadya juya tibu.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Jadidya tu Yusuja quisarati ehuene: “Jadya tibudyatu decaja jacataqui etataque, ecuaque, carequi juatsu. Caquemitihuaju tatse Yusura baya peadya camadya bucha”.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Riyaque isaratsu ecuana bahuedya ecuana cuitadya Cristoja ecuitaque. Ecaquemitique ecatse tu cuita pidya camadya bucha, tumebaedya ecuana Cristoja ecuita bucha. Icuene tunajatu riya cuanaque adebacuare ama. Iyacua ecuana Yusura bahue amerehua. Riyaque ri dutya bahue jutaquique.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Jutaquiju iyacua micuana bahue eje bucha anie jutaquique. Dutya micuana huanequi cuanaja tuque micuanaja huane cuana jida narutaqui, micuana micuanaja ecuita canarutiya bucha. Micuana ahuequi cuanaja tuque micuanaja ahue cuana muibataqui.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.