Colossenses 2
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH
1 Pusha ama cuitadya ique inime patya juya micuanaja ishu, Laodiceaju cuanaja ishu, dutya tumeque yahuaju ecue ebutsequini bama cuanaja ishu, tuna pusha pusha bahuityaqui cuana queja ijahue ecatimereuju. Micuana micuana bahuedya ique micuana jiteque casada mere juyaque.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Jadya juya, micuana canimehuallatima Yusu pureamatura ishu, iyuhueda tsehue micuana peya cuana tsehue cabati ishu. Jadya juya, micuanaja quisarati yunerique pana ejene aishu, pusha pusha bahuityaqui cuanara micuana ijahue eauju. Yuequedyatu ejeque bahue juhua ama Cristo eque ecuita cuana Yusu queja judirubuqueque. Etehua buchiquetu juhua. Amena iyacuatu Yusura ejitaju ahua.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Turadya ecuana adebamereya Yusuja bijida, bijidamaque jadique. Educuju eteri aniyaque peta ishu yahue tsehue epacashau bucha, jadidyatu Yusura Cristo eque ejitaju amerehua ai jidaque, jidamaque jadique.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Jida inime netupucue, quisarati pusha pusha bahuityaqui cuanara micuana ijahue eauju. Tunara cuejayaque tu ejenetaqui buchique; yunerique ama tume.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Arepa ique micuana tsehue ama ama bucha, era micuana inime tupuqui ajacaya ama. Micuanapa Yusuja cuanaque eanita bucha aniya. Micuanapa canimehuallatima Jesús queja nimee jujacama. Jadya bahue juatsu ique dyaque pureama juya.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Micuana Ecuana Cuatsashaqui Cristo Jesús queja catyatihua tibu, peadya camadya bucha nejucue tuatsehue.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Tuaqueja nimeedya jutidya nejuajecue. Acui aridaquetu casada netiya, etiri arida deda ecua tibu. Etaretu casada aija bucucushataqui ama netiya, dudu cuana arida deda epucha tibu. Jadidya ecuana casada jutaqui, Jesús tsehue ecadutyati juatsu. Tuaqueja catyatihuaju tura ecuana casaturaya tuaqueja nimeedya jutidya juaje ishu. Quisarati yunerique neejenejacaume micuana cuejatanahuaque. Yusurupai neajacaume Yusu.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Jida inime netupucue, ni ejera buchique micuana Jesús queja nimee amerejaca ishu ama, micuana Ijahua quejaque Inajacamerequique. Micuana ni tuaqueja nimee jujacanucaya, tume micuana ina risi jadya eataque bucha junucaya. Tumeque pusha pusha arida cuanara bahuityayaque tu ecuitara inime tupuyaque jutidya. Yanacana cuita tunajatu bahuityaya. Pusha pusha jutidya tunajatu bahuityaya. Cristoja quisarati ama tunajatu bahuityaya. Tumeque ebahuityauque, tunajatu baba cuanara cuejahuaque jutidya tunajatu bahuityaya. Ibedaque ama cuita jutidya tunajatu cuejaya. Arepa tuna bahue cuanara cuita camadya tunara bahuityayaque eadebau jadya aya ama bucha, pusha ama cuitadya tunajatu ibedaque ama cuita bahuityaya. Neejeneume ecana.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Cristo tu Yusu tsehue beta tupuque. Yusu dutya eje buchique Cristo tu tume bae cuita nucadya. Tuquetu junahua riyaque yahuaju cacuitatitsu ecuana Yusu bamere ishu, Yusu ai juyaque, eje bucha quisarati ayaque jadya bamere ishu.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Yusura ecuana Cristo tsehue yuhua cama bucha baya tibu, tuque ecuana sareya ama peya ecuana inajacamere ishu, ecuanaja ai aijama juyaque tyaishu jadya. Tuquetu ejitaju ama cuanaque dyaque casadaque. Tuquetu barepaju etsahuaqui cuanaque dyaque casadaque. Tuquetu ijahua cuana, yatanana cuana jadya dyaque casadaque. Jadya tibudya tuque ecuanaja barepa juque Yusu tsahuaqui cuanaque muitaqui ama. Mubataqui ama ecuanaja ijahua cuana, yatanana cuana jadya.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Cristo tsehue ecadutyati juatsu, tuque micuanaja Yusu jaque adeba ishuque aniya. Arepa tunara micuana israelita cuanaja bahue ecuita cuanaja tubuma ama bucha, Cristora micuana iyacuanehua, cajuchaticaraque bijiserijaca ishu.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Cutsameretitsu tuque ecuanaja beruque inime jidamaque terehua; iyacuanetanahua ecuana Jesús queja ecuana catyatihua tibu. Majutsu chacha enetitsuranucaque buchique ecuana. Iyacuanetanahua ecuana, Yusuja ecuana iyacuane ishuque casa aniyaque ejenehua tibu. Turatu tuja casa tsehue Cristo emajuque chacha nityatsuranucahua.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Yuequedyaquedya tuque micuanaja cajuchatijacacaramaque. Yusuja cacuatsashati eque ama micuana anihua, micuana israelita ama juya tibu. Yusura micuana emaju bucha jutidya bahua. Iyacua micuana Yusura iyacuanenucahua. Cristo bucha juishu tura micuana iyacuanehua. Yusuratu Cristo nityatsuranucahua; tumebaedya tura ecuana iyacuanehua ecuana tuaqueja catyatihuaju. Dutya jucha cuana tura ecuanaja tillahua.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Yusuratu jetiama cacuatsashati iyahua; dutya tume cuana eque ecuana anitaqui ama cabatihua. Ecuanaja jucha cuanatu Yusu queja manu buchique juhua. Cristotu curusuju tatatanahua. Tuquetu majuhua ecuanaja jucha cuana tsujetya ishu. Patrónra ecuanara manu tsujetyahuaju dutya eapupashau bucha, jadidyatu Yusura apupashahua dutya ecuanaja jucha cuana. “Cacuatsashati eque ecuana equinajacameretiu”, jadya ecuanaja inime paju ama.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Cristo curusuju majutsu tujatu Satanás casa secahua, tumebaedya dutya ijahua cuana casada cuanaque. Dutyaja yatucaju tujatu ecana bisuturahua, ecuarira dutya tura inamerehua cuanaque petata ishu ejunenishau bucha.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Nebacaume yanacana jadya quisaratiya cuanaque: “Aniya tuque ecuanaja ai arataquima cuanaque, ijitaquima cuanaque, Yusu ecahuaitishau tibu. Aniyatu chine arida cuanaque ecuanaja ataqui cuanaque. Dutya badi nana ishu ecuana chine jutaqui. Chine huecacaju eje bucha jutaqui eque nejura. Jadya juyaque ama juatsu tuque ecuana Yusu cahuaitishaya”, jadya tuna jubahue yanacanadya jutidya.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Cristo junama jariju ecuana tume cuanaque cacuatsashati eque anihua. Tume cuanaquetu aputa buchique jutidya juhua, Yusura jadyatu judadiya jadya ahuaque. Iyacua bacue Cristo junahua. Amena ecuana tume cuanaque cacuatsashati eque anitaqui ama; tuja biji eque camadya ecuana anitaqui.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Nebacaume “Yusura micuana nerecaturabuque micuana ecuana bucha ama juya tibu”, pusha pusha bahuityaqui cuanaque jadya juyaju. Tuna cuitadya tuna, tunapa aishuque ama jadya juya; tunara bacue ejeneya ama. Tunaratu barepaju Yusu tsahuaqui cuanaque muiya. Tuna bacue juya; Yusurapa ecana ejitaju bamerehua peya cuana ejitaju bameretahuaque ama jadya juya. Tuna tacadya jutidya tuna dyaque casumitiya. Tunaja inime tuputu Yusu jaque ama, ecuita cuana jaquedya jutidya tume.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Tunajatu jutiya ama inime Cristo eque camadya einajaca ejuuque. Tuquetu dutyaja iyuca buchique; ecuana bacue tuja ecuita buchique. Ecuanaja ecuita cuanatu daneya Yusuja inime eque. Tsuru cuana, ejaruna cuana, etsau cuana eque tuque ecuanaja ecuita cayutatiya, temuda, casada jida bucucu ishu. Tumebaedya ecuana Yusura Cristo eque casaturaya ecuana dyaquedya jutidya tura amerecara aya bae juaje ishu. Tuaqueja catyatitsu tuque ecuana Yusu dyaque jida adebamereajeyadya jutidya.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Cristo queja catyatihuaju tuque ecuanaja beruque ani juhua cuanaque terehua. Majutsu ecuanaja ecuita eaputau bucha, jadidya tuque ecuanaja beruque ani juhua cuanaque terehua. Yusura ecuana iyacuanehua, Satanásra, ijahua cuanara jadya amereya eque junuca ishu ama. Iyacuanetanahua tibu, ¿tume jatsu micuana eje bucha juatsu Yusu ujeu cuanaque aniya bucha aniya? Tuna juya bae nejuume; nebacaume tunara cuejayaque.
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Tunara “Tumequetu jabataqui ama. Tumeque earaquitu arata baecua, Yusu ecahuaitishau tibu”, jadya ayaju, nebacaume.
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Dutyatu tsunuda ama juya; earaquitu aratsu tereya. “Ai arataquimaque arama aatsu, ijima aatsu tuque Yusu pureamaturaya”, jadya micuanaja inime paju ama. Tunara bahuityayaque tu ecuita jaque jutidya, Yusu jaque ama.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Tumebaedya tuna juya: “Jadya bahuityatahua eque aniya cuanaquepa dyaque bahue” jadya. ¡Jadya ama tuna! Tunaratu Yusu muiyadya datse, tunara eje bucha acara aya equedya jutidya, Yusura amerehua eque ama. Tuna tuna juya: “Ecuana ecuana ai ama” jadya. Jadya ama bucha tuna peya cuana bucha dyaque cabatiya. Tuna tacadya jutidya tuna ecuita jidama catiya, jidama bucha baatsu. Cuji cuita juatsu, tunajatu inime tupuya: “Ecuana jadya juya tibu, ecuana Yusura jida bucha baya” jadya.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.