2 Coríntios 3
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT
1 Ejera cuana ni tu inime tupunucaya ecuana ecuana taca casumiti juya bucha. Jadya ama tuque. Tuyuque ama bahuityaqui cuanaque bucha ama ecuana. Micuanara, peya cuanara jadya ecuana pana adeba aya. Sareya ama tuque ecuana, ecuana taca cadujuti quirica juishu micuanaja jida batsa ishu. Tumebaedya tuque ecuana sareya ama, micuanaja quirica tyadadi ishu, ecuana peya epu cuanaju tunaja batsa ishu.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Micuanaradya ecuana adebamereya ecuana eje buchique, ai juhuaque. Micuanadya micuana ecuanaja quirica caadebamereti ishuque buchique. Eratu ejeneyadya micuana Jesús queja catyatihuaque. Micuana Yusuja biji eque aniya baatsu, “Pusha amadya tucue tu Pablo jida. Jida taatu Corintoju cuanaque bahuityahua”, jadya tuna ejuu dutya.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Micuana micuana Cristoja quirica ehuene buchique. Ai tinta tsehue ehuene buchique ama. Ai tumuju ehuene buchique ama tume, Moisésra beru Yusuja inime huenecuare buchique ama. Yusuja Espíritu tu micuanaja educuju inimeju mere juhua ecuanara micuana quisarati cuejahuaju. Yusu Chachaja Espiritura micuana Cristo queja catyatishahua. Jadya tibudya tuque micuanaja ani iyacua Cristoja quirica ehueneque buchique.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Pana ejenedya tuque ecuana aya Cristora cuitadya ecuana tuque mere ishu mepehuaque. Yusura cuitadyatu adebaya yuneridya jadique.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Yusura tsahuayaque ama juatsu tuque ecuana eje bucha cuejataqui ama ebau Cristoja quisarati. Casada ecuana riyaque mere aishu, tura tsahuayaque juatsu camadya. Yusu equeque cuitadya tuque ecuanaja tuque mere ishuque casa.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Yusura ecuana Ijahua quejaque inajacamere ana ahua, tuja Espíritu eque, ai cacuatsashati ehuene eque juatsu ama. Cacuatsashati ehueneque isaratsu ecuana bahue ecajuchatique, ecuana majudadiyaque jadya. Jesús queja catyatihuaju bacue ecuana Yusuja Espiritura anishanucaya.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 — ausente —
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 — ausente —
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Eje bucha ae ni tu ama ejera dutya cacuatsashati cuana. Jadya tibudya ecuana Yusura ecajuchati baya. Jadya ama bucha tu cacuatsashati jidadya. Dyaque jida tu iyacua inime aniya eque einajaca juishuque. Jesús queja catyatihuaju ecuana Yusura jucha metse ama baya.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Moisesratu bacuare Yusuja casa dyaque aridaque tura cacuatsashati cuejaya patya. Tumeque cacuatsashatitu dyaque jida juhua. Iyacua ecuana Yusura jucha metse ama baya, ecuana iyacuaque quisarati eque aniyaju. Iyacuaque tu dyaque inime metse, beruque bucha ama.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Cacuatsashatitu tsunuda ishuque ama juhua. Iyacua inime aniya eque Yusu queja judiru ishuque tu tere ishuque ama. ¡Dyaque jida, casada jadya taa tere ishuque ama!
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Ecuanaja ishu tu Cristoja quisarati yuneri cuitadya dyaque cuitaque, Moisésra cacuatsashati huenecuare buchique ama, ni riya piji bajida tsehue ama tuque ecuana cuejaya.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Moiséstu ebutsequini eraca tsehue caramatihua, israelita cuanaja tuja hueca aputayaque baishu ama. Ecuanaratu Yusuja quisarati cuejayaque ni ai buchique tehuaya ama. Tuyudya tuque ecuana quisarati aya.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Israelita cuanaratu Moisésja ebutsequini pana peta ataqui ama bahua. Tumebaedya tunajatu pana adeba ataqui ama bahua Yusura bahue amerecara ahuaque. Ejeque ebutsequini ecaramatique buchatu juhua. Iyacua tumebaedya israelita cuanaja ishu tu dyaque ibeda Yusuja quisarati adeba ishu, arepa tuna isaraya ama bucha. Tunaja ishu tu beru ehueneque etehua buchique. Cristo queja catyatitsu cuita camadya tunajatu eadebau.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Riya cama tunajatu Moisésra huenehuaque isarayaque adebataqui ama baya. Aira cuana tunaja inime tupu epeneu bucha jutidya tuna.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Ejeque ecuita ni Ecuana Cuatsashaqui queja catyatiya, tume tujatu adebaya quisarati. Yusuratu inime yuamaturaquique secaya, ebutsequini ramaquique ejera equemiu bucha quemie.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Ecuana Cuatsashaqui queja catyatitsu ecuana tumebaedya Yusuja Espíritu queja catyatiya. Tuja Espiritura ecuana pana iyacuane aya, Yusu pureamatura ishu. Tuque eque cuita camadya, cacuatsashati eque ama ecuana einajaca.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Adebaya tuque ecuana Ecuana Cuatsashaquique eje buchique. Ni aira buchique tuque ecuanaja inime tachiya ama, eraca petayaque epeneu bucha. Ejeque huecaca tuque ecuana tudya cuitadya adebabuque. Iyacua cuita tuque ecuana espejoju cuana epetau bucha jutidya baya; pana peta cuita ama tuque ecuana ebutsequiniju aya. Tuja Espíritu eque tura ecuana cabapetishaajeyadya jutidya ecuana tuque baedya juaje ishu.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.