1 Timóteo 3
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs VC
1 Peya mique cuejaya, eje buchique micue Jesús queja ecatyati cuanaque cuatsashaqui bacanishataquique. “Mique ni Jesús queja ecatyati cuanaque cuatsashaqui jucara juya, jidaque meredya tuquemi acara aya”, jadya tuque ecuanaja ecana ataqui. Riyaque quisarati ri ejene ishuque.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Jesús queja ecatyati cuanaque cuatsashaqui cuanaquetu jadya jutaqui. Tunadya jutidya peyaja nereda ataquique ama, peya cuana Jesús queja ecatyati cuanaja iyuhuedaque. Ejeque deca ecaquemitique, huane pidya camadya paju; peya epunatu pajaraquere ama. Jida inime tupuqui ecana paju. Tuna taca canaruti ecana paju. Emuita ecana paju. Tunaja etareju jutiya cuanaque batsaqui ecana paju. Bahue, inime adebabada jadya ecana peya bahuitya ishu paju.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Nijuqui arida ecana paju ama. Nime junudama juatsu yume cabahuapajati jadya ecana paju ama. Cahuaiti arida ecana paju ama. Canerecabati aqui ecana peya cuana tsehue paju. Eje buchadya cachipiruticaraque tuna inime tupuqui paa ama ni peya jaque bijiseri.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Tunaja etareju cuanaque jida naruqui ecana paju. Ebacua cuana camuibati aqui juishu ebacua cuejaqui ecana paju, tunara cuatsashayaju yana equedya juishu.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Tunara ni tunaja etare juque cuitadya jida narutaqui ama baya, ¿tume jatsu tunajatu Yusuja cuanaque eje bucha jida narue eau? Eje bucha narutaqui ama di taa.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Jadya mere ishuque amena beru Jesús queja ecatyati cuanaque, bacanishacue, ai butseeju Jesús queja ecatyati cuanaque ama. Mepeya ni mi butseeju Jesús queja ecatyatique, tumequetu tuta taca casumiti jutidya ejuu. “Ique dyaque inime metseque”, jadya jutidyatu ejuu. Satanás equeque ri riyaque inime tupu, tuta taca inime metseque cabatihua tibu. Jadya tura inime tupuhuajutu Yusura nerecaturacuare. Jadidyatu Yusura enerecaturau butseeju inime ecacuaretique casumitiyaju.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Jesús queja ecatyati cuanaque cuatsashaquiquetu jutaqui Jesús queja ecatyati cuanaja camadya muibataquique ama, tumebaedya Yusu adeba baecua cuanaja muibataquique. Tuja ebutsequinijudya tunajatu tuque eje bucha juyaque ejitaju eau. Jesúsja cuanaque jidama juyajutu Satanás pureama juya. Tuquetu ecuita armadilla nitya puji buchique; ai armadillaju juhua baatsu pureama juya buchique tume.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Iyacua mique cuejaya eje buchique micue Jesús queja ecatyati cuanaque mere tsahuaqui bacanishataquique. Riyaque ri emerequi cuanaque eje bucha jutaquique. Emuiba tuna jutaqui. Dyaque cuita tupari iji, jadya ama juatsu ai nijuqui ishuque bijiseri jadya tuna jutaqui ama. Yunerique quisarati tunajatu ajacataqui ama, umae bape cueja peya cuana bacue bape cueja jadya ama. Eje buchadya cachipiruticaraque tuna inime tupuqui paa ama, ni peya jaque bijiseri.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Yunerique quisarati bahuityayaque tuna paejene. Icuenetu pana adeba ataqui ama juhua; amena iyacuatu Yusura ejitaju ahua. Tunara cuitadya jida tuyu baya eque tuna anitaqui, ni aiju buchique jucha metse cabati ishu ama.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Nime adebacue Yusuja cuanaque mere tsahuaqui jucara juya cuanaque. Nime adebatsu, era huenehua eque amereya eque ni ecana juya, tume ecana chamacama Jesús queja ecatyati cuanaque mere tsahua ishu paju.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Jesús queja ecatyati cuanaque mere tsahuaqui cuanaja ehuane cuanaque emuitadya paju. Peyaja ishu quisarati arida ecana paju ama. Jida inime tupuqui ecana paju. Yuneri quisarati aqui ecana paju. Jadyatu Jesúsja cuanaque mere tsahuaqui cuanaja ehuane cuanaque jutaqui.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Jesúsja cuanaque mere tsahuaquique ecaquemitique juatsu, peadya camadya tunaja ehuaneque paju; peya epunatu pajaraquere ama. Tunaja ebacua cuanaque, umae tunaja cuitadya etareju aniya cuanaque jida naruqui, cuejaqui jadya ecana paju.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Etsahuaqui cuanara ni peya cuana jida mereya, emui tuna judadiya. Tume tunajatu bajida tsehue ama Yusu queja judiru ishuque quisarati cuejaya, Cristo Jesús queja nimee neri juya tibu.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Arepa ebajarara mique bacara aya ama bucha, riya micue quirica cuadishaya, Timoteo.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Ique tsunutayaque juatsu, tuque micue icuenetadya cuadishaya, era cuejayaque mique bahue ishu. Quirica inatsatsumi bahue juya Yusuja cuanaque eje bucha junenie jutaquique. Maju Baecua Aniya jaque ecuana. Ecuana tsehuedyatu aniya. Ecuanara tujatu yunerique quisarati adebaya; cuejataqui tuque ecuanaja peya cuana. Etareja dudu tishira jadya buchique ecuana. Tunaratu etareja ejaqui rihuitsu eaputauju iduya, jadidyatu ecuanara Jesucristoja quisarati cuejaya peya cuana tuaqueja catyatitsu ecayuamatiuju.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Dyaque emuique tu Jesús, ecuanara quisarati cuejaqui ayaque. Tuaqueja catyatitsu ecuana Yusu pureamaturayaque eaniu. Icuenetu riyaque ni ejeque bahue juhua ama. Iyacua ecuana Yusura bamerehua.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.