1 Pedro 5

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Peya micuana cuejaya, micuana esiri cuanaque. Pana baca neacue era cuejayaque. Ique Jesús queja ecatyati cuanaque naru, tsahua jadya aishuque micuana baequedya. Era cuitadyatu bahua Cristo curusuju etataque majuyaju. Tumebaedya ique tuatsehue jubuque tuque casa cabameretidadihuaju, tuque emui judadihuaju.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Uhuisha naruquira uhuisha cuana enaruu bucha, naruedya neacue micuanara Jesús queja ecatyati cuanaque, Yusura micuana narumereya cuanaque. Jida inime eque ecana nenarucue, ai peyara cuatsashayaju jipidya ama. Chipiru inatsacara aatsu ama ecana nenarucue. Neacue micuanara Yusu eje buchadya merecara ebari aya tibu.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Emechiquira eau bucha nereda nereda tsehue ama ecana nebacue. Micuanaja ani eque ecana nebamerecue tuna eje bucha anie juishuque.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Cristo tu Ecuana Naruquique. Tuquetu Dutya Naruquique. Tuque junanucahuaju micuana dyadi micuana emuitadya jubuque tuatsehue, ni eje tupu muitajaca ishu ama. Ejeque muitayaque ejaqui epicaque iyucaju ejutumeretau bucha, jadidya micuana tyatabuque muitaya jadique. Tumeque ejaqui epicaquetu masadama manunuya; micuana tyatayaque tu tere ishuque ama.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Tuequedya micuana cuejaya, ehue ebari cuana. Esiri cuanara cuatsashaya eque nejucue. Dyaque inime metse bucha necabatiume. Necatsahuaticue jutidya peya cuana tsehue. Yurameta camuibati nejucue. Jadya tu ehuene Yusuja quisarati:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Jutaquiju neiducue Yusura dutya eje bucha amereyaque, aidya cabaticara tsehue ama. Tujatu dutya casa aniya. Eje tupu tura huecaca iyahuaque juetihuaju tura micuana muimereya.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Airadya jutidya ni micuana bape bape inime tupumereya, nebacacue Yusu, tuja micuana inime tsapema anisha ishu. Jadidya tura micuana amereya, tura micuana jida tsehue narujacaya ama tibu.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Necanaruticue bacue. Satanás tu ecuana yuamaturaquique. Iba caraticara juatsu emarimariniu buchatu Satanás juneniya ecuana Jesús queja nimee amerejacacara aatsu. Jadya tibudya necanarutijacaume.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Tura cajuchatishacara ayaju, “A, aijama; bacaya ama mique ni riya piji buchique”, jadya neajacaume. Jesús queja nimeedya jutidya nejuajecue. Neadebacue; micuana camadya ama micuana nerecada ataya. Dutya queja aniya cuanaque Jesús queja ecatyati cuanaque tuna micuana ataya baedya nerecada.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Yusura micuana jida tsehue baya. Tura micuana mepehua tuatsehue amerejaca ishu ama, muita ishu, micuana Cristo queja catyatihua tibu. Ejetsunue ama micuana nerecada juya. Tura micuana iyacuanejacaya ama. Tsahuaya tura micuana Jesús queja nimeedya jutidya juaje ishu. Cayuamati baecua tura micuana amerebuque, etare pana au eaque bucha cuejipa cuanara aetiyaju cayuamati baecua bucha.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Terenime ama tu Yusuja casa. Dutya tu tura cuatsashaya eque juishuque. Jadidya paju.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Silvano eque tuque huenehua riyaque quirica eje junuque ama. Eratu tuque baya ecue eatsehuequi bucha jida. Tuquetu jida Ecuana Cuatsashaquira amereyaque mere aishu. Huenehua rique micuanaja riyaque quirica micuana casatura ishu. Era micuana yuneri cuitadya ejenemerecara aya Yusura tuja quiyuhuebatsati tsehue micuana bayaque. Tuaqueja nimee nejujacaume.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Babiloniaju cuanara Jesús queja ecatyati cuanara micuana isaramereya, micuana bucha Yusura tuja ishu mepehua cuanara. Tumebaedya Marcosra micuana isaramereya. Ecue ebacua bucha iyuhueeque tuque ecue.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Casitatitsu quisaratibare, emetucuju quinati jadya nejucue peya cuana tsehue iyuhueda cabatiyaque cabamereti ishu. Yusura inime tsapema neanishacue, dutya micuana Cristoja cuanaque.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.