Mateus 14
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs ARA
1 Jalla nii oranaca Herodes cjita jiliriqui Jesusiz̈ quintu nonchic̈ha.
1 Por aquele tempo, ouviu o tetrarca Herodes a fama de Jesus
2 Jalla nuz̈ nonz̈cu, niiz̈ piyunanacz̈quiz cjichic̈ha:
2 e disse aos que o serviam: Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos, e, por isso, nele operam forças miraculosas.
3 Jalla nuz̈ tsucchic̈ha Herodes jiliriqui. Tuquiqui Herodesqui Juan tankatchic̈ha. C̈hejlz̈cu carsilquin chjitchic̈ha. Jalla nuz̈ paachic̈ha, niiz̈ tjunaz̈ cjen. Niiz̈ tjunqui Herodías cjitic̈ha. Tuquiqui naaqui niiz̈ jilz̈ tjuntac̈ha. Felipe cjitatac̈ha Herodes jilaqui.
3 Porque Herodes, havendo prendido e atado a João, o metera no cárcere, por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão;
4 Jalla niz̈ta anawali zalziz̈ cjen, Juanqui Herodiz̈quiz chiiz̈inchicha tuz̈ cjican:
4 pois João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 Jalla nuz̈ chiiz̈intiquiztan Herodes Juan conz pecatc̈ha. Pero z̈oñinaca ekscu ana atchic̈ha. Tjapa z̈oñinacaqui Juanz̈quiz rispitchic̈ha tuquita Yooz taku parliñi profetaz̈takaz.
5 E, querendo matá-lo, temia o povo, porque o tinham como profeta.
6 Nii Herodesqui niiz̈ persun cumpleañ tjuñquiziqui pjijsta paachic̈ha. Jalla nuz̈ pjijsta paan, naa Herodías majtqui ulanz̈quichinc̈ha, invittaz̈ z̈oñinacz̈ yujcquiz tsati. Jalla nuz̈ tsatan ancha justassic̈ha Herodesqui.
6 Ora, tendo chegado o dia natalício de Herodes, dançou a filha de Herodias diante de todos e agradou a Herodes.
7 Zuma tsattiquiztan Herodesqui taku onzic̈ha, tuz̈ cjican:
7 Pelo que prometeu, com juramento, dar-lhe o que pedisse.
8 Ima mayan maaqui mataquiz mantichinc̈ha, Juanz̈ acha mayzjapa. Jalla naaz̈a maaz̈ chiita takucama Herodesquiztan maychinc̈ha, tuz̈ cjican:
8 Então, ela, instigada por sua mãe, disse: Dá-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
9 Jalla nuz̈ maytiquiztan Herodesqui llact'azzic̈ha. Pero invittaz̈ z̈oñinacaz̈ nonznan taku onzic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan naaz̈a maytacama mantichic̈ha.
9 Entristeceu-se o rei, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, determinou que lha dessem;
10 Juanqui carsilquiz z̈elatc̈ha. Jalla nijwc cuchanchic̈ha, Juanz̈ acha pooti.
10 e deu ordens e decapitou a João no cárcere.
11 Jalla nekztanaqui tsjii chuwquiz acha zjijcz̈cu, naaquiz tjaatatac̈ha. Nekztan naaqui maaquinz̈ tjaachinc̈ha.
11 Foi trazida a cabeça num prato e dada à jovem, que a levou a sua mãe.
12 Jalla nii quintu nonz̈cu, Juanz̈ tjaajinta z̈oñinacaqui Juanz̈ curpu chjichi tjonchic̈ha. Nekztanaqui nuz̈ chjichcu niiz̈ curpu tjatzic̈ha. Jalla nuz̈ tjatz̈cu, Jesusiz̈quin mazñi ojkchic̈ha.
12 Então, vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; depois, foram e o anunciaram a Jesus.
13 Nii quintu nonz̈cu Jesusaqui najwk ojkchic̈ha, ana z̈oñi z̈ejlz̈ yokquin. Warcuquiz ojkchic̈ha. Pero z̈oñinacaqui nuz̈ ojkchi quintu nonchic̈ha. Jalla nekztanaqui ninacaqui nii yokaranpacha wajtanacquiztan ulanchic̈ha. Jesusiz̈quin wilta zali kjojchin ojkchic̈ha.
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um lugar deserto, à parte; sabendo-o as multidões, vieram das cidades seguindo-o por terra.
14 Warcuquiztan ulanz̈cu Jesusaqui tama z̈oñinaca cherchic̈ha. Jalla nuz̈ cherz̈cu niiz̈ kuzquiz sint'ichic̈ha ninacz̈tajapa. Nekztan zjijcta laanaca c̈hjetinchic̈ha.
14 Desembarcando, viu Jesus uma grande multidão, compadeceu-se dela e curou os seus enfermos.
15 Waj zezi cjisnan niiz̈ illzta z̈oñinacaqui Jesusiz̈quin tjonchic̈ha, tuz̈ cjican:
15 Ao cair da tarde, vieram os discípulos a Jesus e lhe disseram: O lugar é deserto, e vai adiantada a hora; despede, pois, as multidões para que, indo pelas aldeias, comprem para si o que comer.
16 Jesusaqui ninacz̈quiz cjichic̈ha:
16 Jesus, porém, lhes disse: Não precisam retirar-se; dai-lhes, vós mesmos, de comer.
17 Nekztanaqui ninacaqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican:
17 Mas eles responderam: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Jesusaqui ninacz̈quiz cjichic̈ha:
18 Então, ele disse: Trazei-mos.
19 Jalla nekztanaqui Jesusaqui z̈oñinacz̈quin mantichic̈ha, pasturan julzna cjee. Jalla nuz̈ julzkatz̈cu nii pjijska t'anta nii pizc ch'iz persun kjarz̈tan tanzic̈ha. Tanz̈cu tsewcchuc arajpach kjutñi cherzic̈ha, niz̈aza Yooz Ejpz̈quin gracias cjican chiichic̈ha. Nekztanaqui t'anta kjolz̈cu tjaajinta z̈oñinacz̈quiz tojunchic̈ha. Nekztan ninacaqui parti z̈oñinacz̈quin partir paychic̈ha.
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a relva, tomando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos ao céu, os abençoou. Depois, tendo partido os pães, deu-os aos discípulos, e estes, às multidões.
20 T'antanaca ch'iznaca lujlz̈cu liwjpacha nii z̈oñinacaqui chjekchi cjissic̈ha. Niz̈aza nii t'antiquiztan nii ch'iznacquiztan z̈ejtchinacaqui tuncapan canasta chjijpi ricujtac̈ha.
20 Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram recolheram ainda doze cestos cheios.
21 Jalla nii t'anta ch'iz lujlchi z̈oñinacaqui pjijska warank luctakanacatac̈ha. Maatakanacami ocjalanacami ana kantatac̈ha nii oraqui.
21 E os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Nekztanaqui Jesusaqui niiz̈ tjaajintanaca warcuquiz luzkatchic̈ha, niiz̈ tuqui kota kakjayajo tsjii latu kotquin irantizcama. Jesusazti nii z̈ejlñi z̈oñinacz̈quiz persun kjuyquin okaj cjican nijwctan najwkchuc cuchanchic̈ha.
22 Logo a seguir, compeliu Jesus os discípulos a embarcar e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 Jalla nuz̈ cuchanz̈cu Jesusaqui curulla yawchic̈ha, zinalla Yooz Ejpz̈tan parlisjapa. Jalla nuz̈ mayizan ween cjissic̈ha. Nicju zinatac̈ha Jesusaqui.
23 E, despedidas as multidões, subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Em caindo a tarde, lá estava ele, só.
24 Nii oraqui niiz̈ tjaajinta z̈oñinacaqui kotz̈ taypiquin okatc̈ha. Tjamiqui warcuz̈ quintra walja tjamatc̈ha. Niz̈aza kjaz ljojkimi warcu waljaz̈ aytinquiskatatc̈ha.
24 Entretanto, o barco já estava longe, a muitos estádios da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Wali chawc kjantati Jesusaqui ninacz̈quin z̈catz̈inchic̈ha, kjaz juntuñ ojkcan.
25 Na quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando por sobre o mar.
26 Niiz̈ tjaajinta z̈oñinacaqui, Jesusa kjaz juntuñ tjoñi cherz̈cu, ancha tsucchic̈ha, niz̈aza kjawchic̈ha, tuz̈ cjican:
26 E os discípulos, ao verem-no andando sobre as águas, ficaram aterrados e exclamaram: É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
27 Pero ninacaz̈ kjawan Jesusaqui ninacz̈quiz paljayz̈quichic̈ha, tuz̈ cjican:
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: Tende bom ânimo! Sou eu. Não temais!
28 Nekztanaqui Pedruqui paljaychic̈ha, tuz̈ cjican:
28 Respondendo-lhe Pedro, disse: Se és tu, Senhor, manda-me ir ter contigo, por sobre as águas.
29 Jesusaqui niiz̈quiz cjichic̈ha:
29 E ele disse: Vem! E Pedro, descendo do barco, andou por sobre as águas e foi ter com Jesus.
30 Nii walja tjamiz̈ cjen tsucchic̈ha. Tsucz̈cu, kjazquiz luzi kallantichic̈ha. Nekztan kjawchic̈ha, tuz̈ cjican:
30 Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a submergir, gritou: Salva-me, Senhor!
31 Nii orapacha Jesusaqui Pedruz̈ kjara tanzic̈ha, niz̈aza niiz̈quiz cjichic̈ha:
31 E, prontamente, Jesus, estendendo a mão, tomou-o e lhe disse: Homem de pequena fé, por que duvidaste?
32 Ninacaz̈ warcuquin luztan, tjamiqui zekchic̈ha.
32 Subindo ambos para o barco, cessou o vento.
33 Jalla nii cherz̈cu warcuquiz z̈ejlñi z̈oñinacaqui Jesusiz̈ yujcquiz quillzic̈ha, tuz̈ cjican:
33 E os que estavam no barco o adoraram, dizendo: Verdadeiramente és Filho de Deus!
34 Jalla nuz̈ kota kajkz̈cu, Genesaret cjita yoka irantichic̈ha.
34 Então, estando já no outro lado, chegaram a terra, em Genesaré.
35 Nii yokchiz z̈oñinacaqui Jesusa pajchic̈ha. Jalla nekztan “Jesusa tekz z̈ejlc̈ha”, cjican liwj nii yokaran mazmazzic̈ha. Nii quintu maztiquiztan tjapa laanaca zjijcchic̈ha, jakziquin Jesusa z̈elatc̈haja, jalla nicju.
35 Reconhecendo-o os homens daquela terra, mandaram avisar a toda a circunvizinhança e trouxeram-lhe todos os enfermos;
36 Nii z̈oñinacaqui Jesusiz̈quiz walja rocchic̈ha, tuz̈ cjican: —Am zquit puntalla mekaz lanzkatz̈inalla. Tjapa lanzñi z̈oñinacaqui z̈ejtchi cjissic̈ha.
36 e lhe rogavam que ao menos pudessem tocar na orla da sua veste. E todos os que tocaram ficaram sãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.