Hebreus 8
Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs BKJ
1 Weengi a âne ana é pii: Pwo pa *apwoâpwailo ubwo tenye, na e he miiden, [ke pa apipépwooti tenye] ne ânebuhe Padué. Wo Padué na te nihe pwojunuun, ke e neeng me e tebwo pwo juin [beme e pihuôhi ati ni naado].
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Ke e pwo a penem den, ne ha a duaan na junihe iitihi ne ha a ju mwa ko pwoiitihi. Be a naado na e pacuwohi wo Padué, kehe time uce ana e pwo wo pa apulie.É ne ha a mwaiitihi na pwo ko mwaanu|alt="Tabernacle interior" src="bk00278b.tif" size="col" ref="8.5"
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 — ausente —
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 — ausente —
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Kehe icehi ana ati ninaa, ke te ju a déme a ju *mwaiitihi na e jeda he miiden. Be wo Moosé li e pacuuli a mwaiitihi pwo ko mwaanu, ke e huôhi ne ten wo Padué pie: Go pwo ati ni naado âcehi ana é caa habwii tem ne pwo ali juwole.Exode 25.40
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Be a penem na e ne te Kériso wo Padué, ke te nihe pwonaado ne kon [koja a bwo pwoâpwailo âcehi ni patén de Moosé]. Be wo Iésu, ke pali e pébé céiikenye ali *piapwo [li mwo ju wâé, na e pwo tenye wo Padué]. Ke a piapwo naa, ke te junihe pwojunuun koja ni patén, ke e pébé céiikenye ni *adéihi na te nihe wâé.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 [Ânebun, ke wo Padué, ke e pwo a piapwo ne te a bele ten, *Isaraéla, ko ni patén de Moosé.] Ke mepie a bécéiuhe piapwo ânebun naa, ke mepie e caa te *pajuujuhi a bwo niimihinaado te Padué, ke wieli time e bo uce pwo mwo ace béalohen.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 [Kehe icehi ana a piapwo ânebun, ke time uce hején be] e cihe okéé ne ko a bele ten wo Padué, ke e pii pie:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Li geme pwo ali piapwo
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 me a piapwo na mwo coho
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 O time lé uce tahimwo ni béélé
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 É bo pineulé ko ni ta pwo telé.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Ke me e pii kon pie, a piapwo na mwo coho, ke a bwopiinen pie, caa ukéiu a piapwo ânebun. Be a naado na caa ukéiu, ke o caa tieden.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.