Hebreus 8
Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs ARC
1 Weengi a âne ana é pii: Pwo pa *apwoâpwailo ubwo tenye, na e he miiden, [ke pa apipépwooti tenye] ne ânebuhe Padué. Wo Padué na te nihe pwojunuun, ke e neeng me e tebwo pwo juin [beme e pihuôhi ati ni naado].
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Ke e pwo a penem den, ne ha a duaan na junihe iitihi ne ha a ju mwa ko pwoiitihi. Be a naado na e pacuwohi wo Padué, kehe time uce ana e pwo wo pa apulie.É ne ha a mwaiitihi na pwo ko mwaanu|alt="Tabernacle interior" src="bk00278b.tif" size="col" ref="8.5"
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 — ausente —
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 — ausente —
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Kehe icehi ana ati ninaa, ke te ju a déme a ju *mwaiitihi na e jeda he miiden. Be wo Moosé li e pacuuli a mwaiitihi pwo ko mwaanu, ke e huôhi ne ten wo Padué pie: Go pwo ati ni naado âcehi ana é caa habwii tem ne pwo ali juwole.Exode 25.40
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Be a penem na e ne te Kériso wo Padué, ke te nihe pwonaado ne kon [koja a bwo pwoâpwailo âcehi ni patén de Moosé]. Be wo Iésu, ke pali e pébé céiikenye ali *piapwo [li mwo ju wâé, na e pwo tenye wo Padué]. Ke a piapwo naa, ke te junihe pwojunuun koja ni patén, ke e pébé céiikenye ni *adéihi na te nihe wâé.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 [Ânebun, ke wo Padué, ke e pwo a piapwo ne te a bele ten, *Isaraéla, ko ni patén de Moosé.] Ke mepie a bécéiuhe piapwo ânebun naa, ke mepie e caa te *pajuujuhi a bwo niimihinaado te Padué, ke wieli time e bo uce pwo mwo ace béalohen.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 [Kehe icehi ana a piapwo ânebun, ke time uce hején be] e cihe okéé ne ko a bele ten wo Padué, ke e pii pie:
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Li geme pwo ali piapwo
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 me a piapwo na mwo coho
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 O time lé uce tahimwo ni béélé
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 É bo pineulé ko ni ta pwo telé.
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Ke me e pii kon pie, a piapwo na mwo coho, ke a bwopiinen pie, caa ukéiu a piapwo ânebun. Be a naado na caa ukéiu, ke o caa tieden.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.