Hebreus 5

Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pa *apwoâpwailo ubwo, ke pa apulie na pipégalieng, beme pa apipépwooti hadenii ni apulie me Padué. Be e ne te Padué ni âpipati me ni âpwailo, beme pineuhi ni ta pwo te ni apulie.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ke [te pa apulie] pwohewiilé, ke e temehi a bwo tice niihe ni apulie. Ke bwala nang ne kolé, ke e pipwoééhelé, heme lé piâ ité, mu ko a bwo time uce temehi nen delé.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Ke, é ha a benaamwon na e pwo a âpwailo me pineuhi ni ta pwo te a puapulie, ke e pwo a âpwailo me den mwo, mu ko ana te pa apulie mwo na tice niihen, pwohewiilé.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Be te tice pace apulie celi me e te picaamada mu kon, beme pa apwoâpwailo. Be a penem na te nihe pwonaado ne kon. Kehe te icehi Padué na jan ne kon me e pipégali pace apulie, pwohewii a bwopwonen den ne ko *Aarona.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Piwien ne ko Kériso. Be time e uce pipaunueng mwo. Ke te wo Padué na e neeng me pa apwoâpwailo ubwo. Be e pii ten pie:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Ke genye pine [ne ha a céiu niide a tii ne he ni tii iitihi] ana e pii wo Padué pie: Wogo pa apwoâpwailo dieli mwo, âcehi a bwopwonen de Melkisédek. Psaume 110.4
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 É he e mwo mulie ne éni pwo bwohemwo wo Iésu, ke pwo a benaamwon na e é me toii da céii Padué pie, me e celuimieng [koja a bwo mele ten]. Ke e téne a pwopwoiitihi ten wo Padué. Be wo Iésu, ke e te nihe paciitieng ke e piténedeeng.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Ke te pa *Naî Padué, kehe icehi ana jan me e picaa a bwo piténedehi, ko a bwo mu he ni picani ten.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Ke [e piténedehi die ha anebwén kon, ke] e caa panebwénihi ati ni penem den. Ke é mu ko anaa kuti, na o caa pa aceluimi ati lépwona lé piténedeeng. Ke e ne telé *a ju mulip ne pelen.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Ke e etieng wo Padué, me pa apwoâpwailo ubwo pwohewii Melkisédek.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Hiwon ni naado na nimung me é pii tewé ne ko [a bwo piwie Iésu me Melkisédek]. Kehe icehi ana time geé uce temehi, be wogewé lépwo apwoemaan, ke time geé uce pininim ehi [ne ko ni céihi tewé].
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Caa bwolihi [na geé céihi, kehe icehi ana mwo te junihe wahin ni bwo temehinaado tewé, ne ko a pwooti te Padué. Ke mepie geé te cumang] ke me geé caa ko pacémuni lépwo béén. Kehe wogewé, ke mwo te lépwo acémun, ke mwo time geé uce nihe ân.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 — ausente —
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 — ausente —
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.