Apocalipse 22

Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 É alecehen, ke wo pali *âcélo, ke e habwii tong a éémwa na e ne a mulip. Te ju bwakenu, na e téte mu ko a atebwo te Padué, me pa *Nahi Muto,
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 é ha awieme a apimu te ni apulie ati ne ha a pwomwo ubwo. Ke é ko lupwo jije éémwa, ke e cuwo lang a acuwo ko a mulip. Ke e ne ni acehin, he na 12 ni wole ha a jo. Ke ni madihin, ke lé pwo me etihelé na a bele.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Ke o caa te tice apwohi.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Ke lé bo alihi a pwahamiin. Ke a niin, ke o bo tii ne pwo ni bwaadelé.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Ke o caa te tice bwén, ke o caa te tice apulie celi lé hane me pwéélang kolé, ce mwomiû, ai a pwéélang ko a téale. Be wo Padué, ke e bo pwo me pwéélang ko ni eabwé ten a pwéélang den, ke lé bo daame dieli mwo.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 É alecehen, ke e pii tong wo pali âcélo pie: «Ni pwooti ce, ke mwomwon, ke juuju. Ke e ne a *Jenen Iitihi te ni péroféta wo Padaame Padué. Ke e pahede pa âcélo ten, me e â habwii te ni eabwé ten, nina e o caa tuie.»
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 E pii wo Iésu pie: «Geé téne, é o caa âbé!»
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Woéo Ioane na é alihi ke é téne ni naado naa. Ke me é caa nebwén ko téne ke alihi ni naado naa, ke é tidihi jiling ko ni a pali âcélo na e habwii tong ni naado naa, beme é pipaunueng.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Kehe e pii tong wo pali âcélo pie: «Ûhu! Go nemwo wonaa, be woéo, ke te pa eabwé pwohewiiko, pwohewii ni béé péroféta, ke pwohewii mwo nina lé ténedehi ni pwooti na e ha a tii ce. Te wo Padué cehi na me go pipaunueng.»
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Ke e pii tong mwo pie: «Go nemwo cile me dem cehi, ni pwooti te Padué na élé ha a tii ce. Be caa e mwonu a tan, na e o caa pacuwohi ati ninaa wo Padué.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 «Wo pana ta nang, ke wâé heme e te cuwo ko pwo ana ta! Ke wo pana wâé ten me e te cuwo ko pwo ana mwiihi, ke wâé heme e te cuwo ko pwo ana mwiihi! Ke wo pana wâé nang, ke wâé heme e te cuwo ko pwo ana wâé! Ke wo pana e mulie me de Padué, ke wâé heme e te cuwo ko mulie me de Padué!»
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 E pii wo Iésu pie: «Go téne, be é o te ju téele âbé! Ke é bo pébé ni cemung. Ke é bo muko ne telé, ne he ni muko bwo penem delé.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Woéo, ke é Alfa, ke é Oméga, pa bécéiuhen, ke pa bénebwénen, pa atabuhi kon, ke pa anebwén kon.»
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 «Adéi nina lé puu ni epwénelé. Be o pwo mwomwon delé me lé wii a acehi a acuwo ko a mulip. Ke o pwo mwomwon delé me lé taa he ni pomwa ko a pwomwo ubwo.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Ke lé mu pwomwo ne nina lé mulie hauli, ke ni apwodooki, ke ni apipule hauli, ke ni ataunuhi apulie, ke nina lé pipaunuhi ni *déme duéé, ke ni agele!
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 «Woéo Iésu, ke é pahede pa âcélo tong, beme e â patemehi ninaa, me de ni acéihi. Ati ninaa, ke juuju. Be woéo, ke pa piebehi a pwomwoiu te pa daame *Davita; woéo pa ceni pwopwometan, na é pé da a téale.»
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 A Jenen Iitihi me ê Apiaten, ke lu pii pie: «Âbé!» Ke wo paceli e téne anaa, ke me e pii pie: «Âbé!» Ke me e âbé wo paceli nimen me e ûdu. Wo paceli nimen kon, ke e o hegi me tice cuhi a tabe na e ne a mulip.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Woéo Ioane, na é patemehi te ati ni apulie na lé téne ni pwooti na e ha a tii ce, pie: Mepie pwo pace apulie, celi e pibitehi ni pwooti na e ha a tii ce, ke wo Padué, ke e o pinebehi ni apwohi na ubwo na tii ne ha a tii ce.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Ke mepie e pétaabwon ace céiu naado mu he ni pwooti na e ha a tii ce wo pace céiu apulie, ke wo Padué, ke e o pétaabwon kojaeng a den mu ko a acehi a acuwo ko a mulip, ke a den mu ko a pwomwo ubwo iitihi na tii ne ha a tii ce.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Wo [Iésu] pana e *pajuujuhi ni naado naa, ke e pii pie: «Éa, é o te ju téele âbé!»
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Ke a wâé te Padaame Iésu, ke e bo mu pelewé ati!
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.