Apocalipse 18

Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 É alecehe ninaa, ke é ali mwo pa céiu *âcélo na e opé mu he miiden, ke ne ten a junuun na ubwo. Ke pwéélang pitihi a bwohemwo *a wâé ten.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ke e toii da pie:
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Be e pwo me lé ûdu
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Ke é téne a céiu pwocihe bé mu he miiden, na e pii pie:
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 Éa, ni ta pwo ten,
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Wâé heme pwocuhinaado ten
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Te nihe eânimen ko a wâé ten,
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 É mu ko anaa,
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 Lépwo daame pwo bwohemwo, na lé pipule hauli me weeng, ke lé téele ne kon, mu ko ni naamuun na te junihe ubwo. Ke heme lé bo alihi a muu a miû na éle nang kon, ke lé bo é, ke pihemun ne ko a pwomwo ubwo naa.
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Ke lé bo cuwo ité kojaeng, be bwo mwotilé ko ni picani na e mu hen. Ke lé bo pii pie:
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 Lé é niimieng, me pihemun wo lépwo api-icu éni pwo bwohemwo, be caa tice apulie celi me lé pwocuhi ni âicu telé.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 [Be weeng na e mu pwocuhi ati ni naado] na te junihe ubwo ni cuhin, na lé mu icuhi:
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Ni toto tabe ûde, me ni eti na ûde wâé;
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Lé pii te a pwomwo ubwo wo lépwo a-icu pie:
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Lépwo a-icu na pwo delé, ko a bwo icu ha a pwomwo ubwo naa, ke lé o cuwo ité kojaeng, ko ni bwo mwotilé ko ce picani celi e o mu hen, ke lé bo é me pihemun.
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 Ke lé bo pii pie:
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 É he na te ju céiu inetéale,
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 É he lé alihi a muu a miû na éle nang kon, ke lé toii da pie: «Mwo te tice ace pwomwo ubwo celi pwohewii a pwomwo ubwo ce!»
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ke lé o é me pihemun, ke lé tahi muu pule ne he ni punilé [ko ni bwo téé jélé]. Ke lé o wiikau ko pii pie:
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 Miiden, go pipwodéén!
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Ke é ali pa âcélo na te junihe pwojunuun, na e pé a péi na te junihe ubwo, ke e tahi ne he jié, ke e pii pie: «O wonaa ace bwo pabetii Babulona, a pwomwo na te junihe ubwo, ke o tahi taabwonieng. Ke time genye bo uce alieng mwo.
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Ke time genye bo uce téne mwo, ce pati gitar, me ce pwocuu oopwé, me ce pwocuu tutu. O te tice pace apenem ko ba-acuwo me toki celi te ju céiu nang. Ke time genye bo uce téne mwo ce tihi bécemeii blé.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 Ke o caa time bo uce pwéélang mwo ce miû lang. Ke o caa time genye uce téne mwo ce pwocihe te pa apiaten me ê mwoden.
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 «A céiu mwo, ke tée ne pelem a cewéhe ni péroféta, ke a cewéhe mwo ni apulie te Padué, ke ati nina taunulé ne pwo bwohemwo.»
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.