2 Timóteo 3
Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs NVI
1 Wâé heme go temehi pie, he *ni bénebwéne tan, ke o caa tuiebé ni benaamwon na binyi.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Be ni apulie ke [o te junihe ta jélé]:
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Ke mwoiu ni pwonimelé, ke te tice pipwoééhe kolé;
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Ke lé icu lépwo béélé;
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ke lé o gahe pwo me lépwo apulie te Padué, ke lé âcehi ni bwomu te ni acéihi, kehe icehi ana o te tice niihe ni céihi telé [ne he ni mulihelé]. Ke go cela ko ni apulie na lé wonaa!
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 [Ke mwo teko wonaa jenaa] be lé mwo te picedi pwomwo wo lépwo béén mu kolé, ke lé pihaami ni toomwo na time uce mang ehi ni céihi telé. Be ni toomwo naa, ke lé te niimihi pie nihe ubwo ni ta pwo telé, be te nihe gaale ni pwonimelé ne ko ni pétaapwo naado.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Ke lé tee cuwo ko picaa ni naado, kehe pwocoon me lé temehi a juuju.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Lépwo apipune agele naa, ke lé pwohewii Janès me Jambrès, na lu cuwode *Moosé bwolihi. Be ni apulie na lé mu cubwonihi a juuju. Ke time uce wâé ni bwo niimihinaado telé, be te tice paa a céihi telé.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Kehe icehi ana time lé o uce â ité. Be ni apulie ke lé o bobe alihi a bwo pipwohauli telé, pwohewii ali lé alihi ne ko Janès me Jambrès.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Kehe icehi ana wogo go Timoté, ke go caa te nihe temehiéo, ke [wâé heme] go âcéing na ati he ni naado: ni cémun dong, ke ni bwomu tong, me ni bwo niimihinaado tong; ke a céihi tong ne ha a bwo uca tong; me a pipwoééhe tong, me a bwo cumang dong.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Go te temehi mwo a bwo pwotahinaado ne kong, ke ni picani na é mu hen, ne Antioche ne Pisidi, ne Ikone, ke é ne Listre. Kehe icehi ana e te celuimiéo mu he ni naado naa wo Padaame.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Ke te wâé, be heme nimenye me nye âcéi Kériso Iésu, ke me nye mulie ha a mulie na wâé te Padué, ke lé o te pwotahinaado ne konye.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kehe é ne ko lépwona ta jélé me lépwo apipwohuô, ke lé bobe te junihe pwo kuti nina ta. Ke lé bo pipwohuô te ni béén, kehe icehi ana o bo uce te pipwohuô telé mwo.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Kehe wogo, ke wâé heme go âcehi a juuju na go caa picaa, ke nina go caa céihi ne kon. Be go te temehi lépwona lé pacémuniko.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Be go temehi ni *tii iitihi mu ha a bwo ewa go. Ke e ne tem a bwo temehinaado ko a bwo celuimikenye mu ko a céihi tenye ne ko Kériso Iésu.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Be lé tai âbé mu pele Padué ati ni pwooti ne he ni tii iitihi, beme picaa tenye ana juuju, ke me patemehi tenye ko ni cémun na gele, ke me pamwomwonikenye, ke me e pacémunikenye ko a bwo mulie ha a mulie na wâé ke mwomwon.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Te é mu ko ni tii iitihi na [e penem konye wo Padué, beme] wogenye lépwo apenem den. Ke e pipwopweekenye beme nye pwo ati ni naado na wâé.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.