2 Timóteo 3
Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs BKJ
1 Wâé heme go temehi pie, he *ni bénebwéne tan, ke o caa tuiebé ni benaamwon na binyi.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Be ni apulie ke [o te junihe ta jélé]:
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Ke mwoiu ni pwonimelé, ke te tice pipwoééhe kolé;
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Ke lé icu lépwo béélé;
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Ke lé o gahe pwo me lépwo apulie te Padué, ke lé âcehi ni bwomu te ni acéihi, kehe icehi ana o te tice niihe ni céihi telé [ne he ni mulihelé]. Ke go cela ko ni apulie na lé wonaa!
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 [Ke mwo teko wonaa jenaa] be lé mwo te picedi pwomwo wo lépwo béén mu kolé, ke lé pihaami ni toomwo na time uce mang ehi ni céihi telé. Be ni toomwo naa, ke lé te niimihi pie nihe ubwo ni ta pwo telé, be te nihe gaale ni pwonimelé ne ko ni pétaapwo naado.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Ke lé tee cuwo ko picaa ni naado, kehe pwocoon me lé temehi a juuju.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Lépwo apipune agele naa, ke lé pwohewii Janès me Jambrès, na lu cuwode *Moosé bwolihi. Be ni apulie na lé mu cubwonihi a juuju. Ke time uce wâé ni bwo niimihinaado telé, be te tice paa a céihi telé.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Kehe icehi ana time lé o uce â ité. Be ni apulie ke lé o bobe alihi a bwo pipwohauli telé, pwohewii ali lé alihi ne ko Janès me Jambrès.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Kehe icehi ana wogo go Timoté, ke go caa te nihe temehiéo, ke [wâé heme] go âcéing na ati he ni naado: ni cémun dong, ke ni bwomu tong, me ni bwo niimihinaado tong; ke a céihi tong ne ha a bwo uca tong; me a pipwoééhe tong, me a bwo cumang dong.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Go te temehi mwo a bwo pwotahinaado ne kong, ke ni picani na é mu hen, ne Antioche ne Pisidi, ne Ikone, ke é ne Listre. Kehe icehi ana e te celuimiéo mu he ni naado naa wo Padaame.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Ke te wâé, be heme nimenye me nye âcéi Kériso Iésu, ke me nye mulie ha a mulie na wâé te Padué, ke lé o te pwotahinaado ne konye.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Kehe é ne ko lépwona ta jélé me lépwo apipwohuô, ke lé bobe te junihe pwo kuti nina ta. Ke lé bo pipwohuô te ni béén, kehe icehi ana o bo uce te pipwohuô telé mwo.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Kehe wogo, ke wâé heme go âcehi a juuju na go caa picaa, ke nina go caa céihi ne kon. Be go te temehi lépwona lé pacémuniko.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Be go temehi ni *tii iitihi mu ha a bwo ewa go. Ke e ne tem a bwo temehinaado ko a bwo celuimikenye mu ko a céihi tenye ne ko Kériso Iésu.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Be lé tai âbé mu pele Padué ati ni pwooti ne he ni tii iitihi, beme picaa tenye ana juuju, ke me patemehi tenye ko ni cémun na gele, ke me pamwomwonikenye, ke me e pacémunikenye ko a bwo mulie ha a mulie na wâé ke mwomwon.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Te é mu ko ni tii iitihi na [e penem konye wo Padué, beme] wogenye lépwo apenem den. Ke e pipwopweekenye beme nye pwo ati ni naado na wâé.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.