2 Timóteo 3

Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wâé heme go temehi pie, he *ni bénebwéne tan, ke o caa tuiebé ni benaamwon na binyi.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Be ni apulie ke [o te junihe ta jélé]:
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Ke mwoiu ni pwonimelé, ke te tice pipwoééhe kolé;
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ke lé icu lépwo béélé;
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ke lé o gahe pwo me lépwo apulie te Padué, ke lé âcehi ni bwomu te ni acéihi, kehe icehi ana o te tice niihe ni céihi telé [ne he ni mulihelé]. Ke go cela ko ni apulie na lé wonaa!
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 [Ke mwo teko wonaa jenaa] be lé mwo te picedi pwomwo wo lépwo béén mu kolé, ke lé pihaami ni toomwo na time uce mang ehi ni céihi telé. Be ni toomwo naa, ke lé te niimihi pie nihe ubwo ni ta pwo telé, be te nihe gaale ni pwonimelé ne ko ni pétaapwo naado.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Ke lé tee cuwo ko picaa ni naado, kehe pwocoon me lé temehi a juuju.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Lépwo apipune agele naa, ke lé pwohewii Janès me Jambrès, na lu cuwode *Moosé bwolihi. Be ni apulie na lé mu cubwonihi a juuju. Ke time uce wâé ni bwo niimihinaado telé, be te tice paa a céihi telé.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Kehe icehi ana time lé o uce â ité. Be ni apulie ke lé o bobe alihi a bwo pipwohauli telé, pwohewii ali lé alihi ne ko Janès me Jambrès.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Kehe icehi ana wogo go Timoté, ke go caa te nihe temehiéo, ke [wâé heme] go âcéing na ati he ni naado: ni cémun dong, ke ni bwomu tong, me ni bwo niimihinaado tong; ke a céihi tong ne ha a bwo uca tong; me a pipwoééhe tong, me a bwo cumang dong.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Go te temehi mwo a bwo pwotahinaado ne kong, ke ni picani na é mu hen, ne Antioche ne Pisidi, ne Ikone, ke é ne Listre. Kehe icehi ana e te celuimiéo mu he ni naado naa wo Padaame.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ke te wâé, be heme nimenye me nye âcéi Kériso Iésu, ke me nye mulie ha a mulie na wâé te Padué, ke lé o te pwotahinaado ne konye.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kehe é ne ko lépwona ta jélé me lépwo apipwohuô, ke lé bobe te junihe pwo kuti nina ta. Ke lé bo pipwohuô te ni béén, kehe icehi ana o bo uce te pipwohuô telé mwo.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Kehe wogo, ke wâé heme go âcehi a juuju na go caa picaa, ke nina go caa céihi ne kon. Be go te temehi lépwona lé pacémuniko.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Be go temehi ni *tii iitihi mu ha a bwo ewa go. Ke e ne tem a bwo temehinaado ko a bwo celuimikenye mu ko a céihi tenye ne ko Kériso Iésu.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Be lé tai âbé mu pele Padué ati ni pwooti ne he ni tii iitihi, beme picaa tenye ana juuju, ke me patemehi tenye ko ni cémun na gele, ke me pamwomwonikenye, ke me e pacémunikenye ko a bwo mulie ha a mulie na wâé ke mwomwon.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Te é mu ko ni tii iitihi na [e penem konye wo Padué, beme] wogenye lépwo apenem den. Ke e pipwopweekenye beme nye pwo ati ni naado na wâé.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.