Tiago 4

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿B'ajtil scot juntzan̈ oval yed' chichonc'olal d'a e cal? ¿Tom man̈oc juntzan̈ malaj svach'il tze nib'ejoch chi' sq'ue b'ulnaj yac'an oval d'ayex? Ichaton chi' tz'aj spitzvi juntzan̈ oval chi'.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Tze nib'ejoch junoc tasi, palta max ac'jilaj d'ayex. Yuj chi', ayex tze nib'ej tze milcham junoc anima. Ayoch e pensar e nib'anoch junoc tasi, palta max eyac'laj ganar yac'ji d'ayex. Yuj chi', tzeyajc'olej e b'a eyac'an oval. Max ac'jilaj d'ayex yujto max e c'anlaj d'a Dios.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Vach'chom tze c'ana', palta man̈ ol ac'joclaj d'ayex, yujto malaj svach'il e pensar ayic tze c'anani. A e naani to ol ac'joc d'ayex, yic a d'a spatic juntzan̈ chucal tze nib'ejoch tzeyac' lajvoc.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 A ex tic, icha junoc ix ix, an̈ej ajmulal tzec' saya', ich ex ta' d'a yichan̈ Dios. ¿Tom man̈ eyojtacoc to ayic sco xajanan co b'a yed' yolyib'an̈q'uinal tic, tzon̈ och ajc'olal d'a Dios? Yuj chi', a mach sgana xajanan yolyib'an̈q'uinal tic, tz'och ajc'olal d'a Dios.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ¿Tom tze na'a to malaj yelc'och Slolonel Dios Tz'ib'ab'ilcani? Aton jun tz'alan icha tic: A Dios ix yac'och cajan Yespíritu d'ayon̈. Axo Yespíritu chi', snib'ej to an̈ej ayon̈ yic d'a juneln̈ej, xchi.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Yuj chi' ec'alxo svach'c'olal syac' d'ayon̈. Icha syal d'a Slolonel chi': A Dios schacanel eb' syic'chaan̈ sb'a, axo pax d'a eb' emnaquil syutej sb'a, syac' val svach'c'olal, xchi.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Yuj chi', co c'anab'ajejec Dios. Co tec'b'ejec co b'a co chacanel vin̈ diablo, yic ol b'at vin̈ elelal d'ayon̈.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Co nitzecoch co b'a d'a Dios, axo ol snitzpaxcot sb'a d'ayon̈. A ex malaj svach'il e pensar, b'oec e b'eyb'al. A ex ayoch e pensar d'a Dios, ay pax och e pensar d'a yolyib'an̈q'uinal tic, vach' b'oejec e pensar chi'.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Ochan̈ec d'a cusc'olal. Sic'sic'anan̈ec eyoq'ui. Oc'an̈ec sic'lab'il. Meltzajocab' och e tzeej d'a oq'uel. Meltzajocab' och e tzalajc'olal d'a cuselal.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Emnaquilocab' tzex ajoch d'a Cajal, axo ol ex ic'anchaan̈.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ex vuc'tac ex vanab', man̈xo eyal-laj e pecal junjun ex. A mach tz'alan specal junocxo yetcreyenteal, ma syac'och d'a yib'an̈, syalelc'ochi to a sley Dios syal specal ma spatiquejeli. Palta tato sco patiquejel sley Dios, syalelc'ochi to man̈ vanoc co c'anab'ajani, palta to van calani to malaj yelc'och jun ley chi'.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Palta an̈ejton Dios ix b'oan ley, an̈ejton Juez yaji, A syal on̈ scolani, syal pax on̈ sataneli. Yuj chi', a exxo, ¿tom ay eyalan eyic eyac'anoch d'a yib'an̈ junocxo mach?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ab'ec mach ex van eyalan icha tic: A ticnaic, ma q'uic'an, tzon̈ b'at d'a junoc chon̈ab'. Ol on̈ aj junoc ab'il ta'. Ol cac'anoch co chon̈, ol cac'an ganar co tumin, xe chi.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Palta man̈ eyojtacoc tas eyaj q'uic'an chi'. A co q'uinal tic, junn̈ej rato tz'eq'ui. Icha yaj xob'al lum luum, junn̈ej rato sq'ue vaan, yed'n̈ej chi' numumi satxiemi, icha chi' yec' jun co q'uinal tic.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Más vach' icha tic tzeyala': Tato ol el d'a sc'ool Dios Cajal to pitzan on̈to, ol co c'ulej jun tic, ma junocxo, xe chi.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Palta a exxo, ton̈ej tzeyic'chaan̈ e b'a, tzeyac'an ac'umtaquil. Masanil eb' icha chi' syutej sb'a, malaj svach'il eb' d'a yichan̈ Dios.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Tato snachajel cuuj tas nib'ej Dios sco c'ulej, palta tato max co c'anab'ajej, tz'och co mul d'a Dios chi'.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.