Tiago 4

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿B'ajtil scot juntzan̈ oval yed' chichonc'olal d'a e cal? ¿Tom man̈oc juntzan̈ malaj svach'il tze nib'ejoch chi' sq'ue b'ulnaj yac'an oval d'ayex? Ichaton chi' tz'aj spitzvi juntzan̈ oval chi'.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Tze nib'ejoch junoc tasi, palta max ac'jilaj d'ayex. Yuj chi', ayex tze nib'ej tze milcham junoc anima. Ayoch e pensar e nib'anoch junoc tasi, palta max eyac'laj ganar yac'ji d'ayex. Yuj chi', tzeyajc'olej e b'a eyac'an oval. Max ac'jilaj d'ayex yujto max e c'anlaj d'a Dios.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Vach'chom tze c'ana', palta man̈ ol ac'joclaj d'ayex, yujto malaj svach'il e pensar ayic tze c'anani. A e naani to ol ac'joc d'ayex, yic a d'a spatic juntzan̈ chucal tze nib'ejoch tzeyac' lajvoc.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 A ex tic, icha junoc ix ix, an̈ej ajmulal tzec' saya', ich ex ta' d'a yichan̈ Dios. ¿Tom man̈ eyojtacoc to ayic sco xajanan co b'a yed' yolyib'an̈q'uinal tic, tzon̈ och ajc'olal d'a Dios? Yuj chi', a mach sgana xajanan yolyib'an̈q'uinal tic, tz'och ajc'olal d'a Dios.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 ¿Tom tze na'a to malaj yelc'och Slolonel Dios Tz'ib'ab'ilcani? Aton jun tz'alan icha tic: A Dios ix yac'och cajan Yespíritu d'ayon̈. Axo Yespíritu chi', snib'ej to an̈ej ayon̈ yic d'a juneln̈ej, xchi.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Yuj chi' ec'alxo svach'c'olal syac' d'ayon̈. Icha syal d'a Slolonel chi': A Dios schacanel eb' syic'chaan̈ sb'a, axo pax d'a eb' emnaquil syutej sb'a, syac' val svach'c'olal, xchi.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Yuj chi', co c'anab'ajejec Dios. Co tec'b'ejec co b'a co chacanel vin̈ diablo, yic ol b'at vin̈ elelal d'ayon̈.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Co nitzecoch co b'a d'a Dios, axo ol snitzpaxcot sb'a d'ayon̈. A ex malaj svach'il e pensar, b'oec e b'eyb'al. A ex ayoch e pensar d'a Dios, ay pax och e pensar d'a yolyib'an̈q'uinal tic, vach' b'oejec e pensar chi'.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Ochan̈ec d'a cusc'olal. Sic'sic'anan̈ec eyoq'ui. Oc'an̈ec sic'lab'il. Meltzajocab' och e tzeej d'a oq'uel. Meltzajocab' och e tzalajc'olal d'a cuselal.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Emnaquilocab' tzex ajoch d'a Cajal, axo ol ex ic'anchaan̈.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ex vuc'tac ex vanab', man̈xo eyal-laj e pecal junjun ex. A mach tz'alan specal junocxo yetcreyenteal, ma syac'och d'a yib'an̈, syalelc'ochi to a sley Dios syal specal ma spatiquejeli. Palta tato sco patiquejel sley Dios, syalelc'ochi to man̈ vanoc co c'anab'ajani, palta to van calani to malaj yelc'och jun ley chi'.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Palta an̈ejton Dios ix b'oan ley, an̈ejton Juez yaji, A syal on̈ scolani, syal pax on̈ sataneli. Yuj chi', a exxo, ¿tom ay eyalan eyic eyac'anoch d'a yib'an̈ junocxo mach?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ab'ec mach ex van eyalan icha tic: A ticnaic, ma q'uic'an, tzon̈ b'at d'a junoc chon̈ab'. Ol on̈ aj junoc ab'il ta'. Ol cac'anoch co chon̈, ol cac'an ganar co tumin, xe chi.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Palta man̈ eyojtacoc tas eyaj q'uic'an chi'. A co q'uinal tic, junn̈ej rato tz'eq'ui. Icha yaj xob'al lum luum, junn̈ej rato sq'ue vaan, yed'n̈ej chi' numumi satxiemi, icha chi' yec' jun co q'uinal tic.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Más vach' icha tic tzeyala': Tato ol el d'a sc'ool Dios Cajal to pitzan on̈to, ol co c'ulej jun tic, ma junocxo, xe chi.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Palta a exxo, ton̈ej tzeyic'chaan̈ e b'a, tzeyac'an ac'umtaquil. Masanil eb' icha chi' syutej sb'a, malaj svach'il eb' d'a yichan̈ Dios.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Tato snachajel cuuj tas nib'ej Dios sco c'ulej, palta tato max co c'anab'ajej, tz'och co mul d'a Dios chi'.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.