Tiago 2

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tato yel scac' val och Cajal Jesucristo d'a co c'ool, aton jun te nivan svach'il, comonoc malaj sq'uexan̈il eb' quetanimail d'ayon̈.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Q'uinaloc ay junoc b'eyum tz'ochc'och b'aj sco molb'ej co b'a, ayoch junoc scolc'ab' nab'a oro, te vach' spichul ayochi. Slajvi chi' tz'ochc'och junoc meb'a', n̈ic'chimtac spichul ayochi.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Tato an̈ej yed' jun vach' sb'o yed' spichul chi' tzon̈ q'uechaan̈, scalan d'ay icha tic: Eman̈ c'ojan d'a jun c'ojnub' te vach' tic, xco chi d'ay. Axo d'a jun meb'a' chi' scal icha tic: Vach' aj lin̈an ta' b'ela ma eman̈ c'ojan d'a sat lum d'a in tz'ey tic, ta xco chi d'ay,
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 van cac'anoch co b'a calani mach nivan yelc'och d'a co cal, mach pax maay. Palta man̈ vach'oc tato icha chi' scutej co b'a.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Ex xajanab'il vuuj, ab'ec. A eb' meb'a' d'a yol sat eb' ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic, aton eb' ix sic'jielta yuj Dios yic vach' syac'och Dios eb' d'a sc'ool. A eb' chi', ichato b'eyum eb' d'a yichan̈ Dios chi', yujto ol scha smacb'en eb' b'aj ayoch Dios yajalil, aton jun ix yalcani to ol yac' d'a eb' xajanani.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Palta a exxo, malaj tz'och eb' d'ayex, ¿tom man̈oc eb' b'eyum tzon̈ ixtani, tzon̈ sjachanb'at eb' d'a yichan̈ alcal?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Aton eb' chi' sb'uchvaj d'a sb'i Cristo, jun te nivan yelc'och ayon̈ yico'.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Palta ay jun ley tz'ib'ab'ilcan d'a Slolonel co Reyal tz'alan icha tic: Ichaocab' eya'ilan e b'a, ichaocab' chi' e xajanan eb' ay d'a spatic schiquin e pat, xchi. Tato sco c'anab'ajej tas syal jun ley chi', vach' scutej co b'a syal chi'.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Palta tato ay sq'uexan̈il eb' quetanimail d'ayon̈, tz'och val co mul. An̈ejtona' a jun ley chi' tz'alani to tz'och co mul.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Tato ay junoc tas schecji co c'ulej yuj jun ley chi', palta tato max co c'ulej, yujn̈ej val jun chi' scotcan masanil ley chi' d'a quib'an̈.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 A Dios aljinac icha tic: Man̈ ex em d'a ajmulal, yalannac paxi: Man̈ e milcham eb' eyetanimail, xchi. Yuj chi' vach'chom max on̈ em d'a ajmulal, palta tato sco milcham junoc quetanimail, syalelc'ochi to van quec' d'a yib'an̈ sley Dios chi'.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Yuj chi' vach'ocab' scutej co loloni, vach'ocab' pax scutej co b'eyb'al. Yujto ol on̈ ch'olb'itaj yuj jun ley, aton jun tzon̈ ac'anel d'a libre.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Tato max oc' co c'ool d'a eb' quetanimail, man̈ ol oc'paxlaj sc'ool Dios d'ayon̈ ayic ol sch'olb'itan tas caji. Palta tato tz'oc' co c'ool d'a eb' quetanimail, ol oc'pax sc'ool d'ayon̈.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ex vuc'tac ex vanab', tato scala' to ayoch Dios d'a co c'ool, palta max checlaj yuj co b'eyb'al tato yicon̈xo Dios, tato icha chi' scutej cac'an och Dios d'a co c'ool, ¿tom ol on̈ colchaj yuuj tze na'a?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Q'uinaloc ay junoc quetanimail te meb'a' sc'och d'ayon̈, malaj spichul, malaj tas sva'a.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 Tato scal d'ay: Paxan̈ d'a tzalajc'olal, malaj a pena, c'axnan̈, say a c'oloc, ta xco chi d'ay. Palta ina malaj jab'oc tas yovalil tz'och yuuj ix cac' d'ay, ¿tom ay jab'oc vach'ilal scha yuj co lolonel chi'?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Yuj chi', tato ton̈ej scac'och Dios d'a co c'ool, palta man̈ vach'oc co b'eyb'al, nab'an̈ej syal chi'.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Palta tecan ay eb' tz'alan icha tic: Ay eb' ton̈ej syac'och Dios d'a sc'ool. Ay pax eb' ton̈ej vach' syutej sb'eyb'al, xcham eb'. Palta a in tic svala' to man̈ chequeloc tato ix cac'och Dios d'a co c'ool tato man̈ vach'oc co b'eyb'al. Yuj co vach' b'eyb'al chi' scheclajeli to yel ayoch Dios d'a co c'ool.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Ay eb' tz'ac'anoch d'a sc'ool to junn̈ej Dios ay. Yel ton syal eb'. Palta syac'paxoch jun chi' eb' enemigo d'a sc'ool, sluclon eb' yuj xivelal.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Palta ayex jayvan̈ ex, icha val to malaj e pensar. Nachajocab'el juntzan̈ tic eyuuj. Tato scac'och Dios d'a co c'ool calani, palta tato an̈eja' man̈ vach'oc co b'eyb'al, malaj yelc'ochi.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Ochnac vin̈ co mam quicham Abraham d'a peca' vach'il d'a yichan̈ Dios, yujto yic'nacb'at jun yuninal vin̈ scuchan Isaac, yic syac'an silab'oc snaani icha noc' noc' sn̈usji, icha yutejnac Dios yalan d'a vin̈.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Co naec jun to yac'nacoch Dios vin̈ d'a sc'ool, yuj chi' yalnac sc'anab'ajan vin̈ tas checjinac sc'ulej chi'. Ato val sc'ulannac jun chi' vin̈, scheclajnaqueli to yel ay val och Dios chi' d'a sc'ool vin̈.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Yuj chi' tz'elc'och tas syal d'a Slolonel, aton b'aj syalcan icha tic: Yac'nacoch vin̈aj Abraham d'a sc'ool tas yalnac Dios, yuj chi' ochnac vin̈ vach'il d'a yichan̈, xchi. An̈ejtona' syalpaxcani: Yamigo sb'a vin̈ yed' Dios, xchicani.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Yuj chi' te chequel to yuj tas sco c'ulej tzon̈ och vach'il d'a yichan̈ Dios, man̈ yujocn̈ej to scac'och d'a co c'ool.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Icha pax chi' ajnac jun ix ajmul ix scuch Rahab d'a peca'. Yac'nac sposado eb' vin̈ schecab' israel ix. Slajvi chi' schecannac meltzaj eb' vin̈ ix d'a junxo b'e, yic max yamchaj eb' vin̈. Yuj svach'il yutejnac sb'a ix chi' d'a eb' vin̈, aljinac ix vach'il yuj Dios.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Tato scac'och Dios d'a co c'ool calani, palta man̈ vach'oc co b'eyb'al, malaj yelc'och tas scal chi'. Lajan on̈ icha junoc nivanil chamnacxo man̈xo ayococh spixanil.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.