Salmos 136

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Calec vach' lolonel d'a Jehová yujto te vach' spensar, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
1 Ó dai graças ao SENHOR, pois ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Aljocab' vach' lolonel d'a Dios, aton sDiosal masanil juntzan̈ dios, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
2 Ó dai graças ao Deus dos deuses; pois a sua misericórdia dura para sempre.
3 Aljocab' vach' lolonel d'a Dios Yajal eb' yajal, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
3 Ó dai graças ao Senhor dos senhores; pois a sua misericórdia dura para sempre.
4 An̈ej sb'oan tas te satub'tac, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
4 Àquele que sozinho faz grandes maravilhas; pois a sua misericórdia dura para sempre.
5 A' b'oannac satchaan̈ yed' sjelanil, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
5 Àquele que pela sabedoria fez os céus; pois a sua misericórdia dura para sempre.
6 A' b'oannacq'ue lum luum d'a yib'an̈ a' mar te jul yich, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
6 Àquele que estendeu a terra sobre as águas; pois a sua misericórdia dura para sempre.
7 A' b'oannac c'u yed' q'uen uj, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
7 Àquele que fez as grandes luzes; pois a sua misericórdia dura para sempre.
8 A' b'oannac c'u yic ay saquilq'uinal d'a c'ualil, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
8 O sol para governar de dia; pois a sua misericórdia dura para sempre.
9 A' b'oannac q'uen uj yed' q'uen c'anal yic ay saquilq'uinal d'ac'valil, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
9 A lua e as estrelas para governarem a noite; pois a sua misericórdia dura para sempre.
10 A' milannaccham eb' b'ab'el unin d'a junjun pat d'a Egipto, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
10 Àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
11 A' ic'annaquelta eb' israel co mam quicham d'a Egipto chi', yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
11 E trouxe Israel do meio deles; pois a sua misericórdia dura para sempre.
12 Yed' val spoder yic'naquelta eb', yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
12 Com mão forte, e com braço estendido; pois a sua misericórdia dura para sempre.
13 A' pojannac em snan̈al a' Chacchac Mar, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
13 Àquele que dividiu o mar Vermelho em partes; pois a sua misericórdia dura para sempre.
14 A' ic'annac ec'ta eb' israel d'a snan̈al a' mar chi', yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
14 E fez Israel passar pelo meio dele; pois a sua misericórdia dura para sempre.
15 Palta axo vin̈ sreyal Egipto yed' eb' soldado, b'atnaccan eb' yuuj d'a yol a' mar chi', yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
15 Mas derrubou a Faraó e ao seu exército no mar Vermelho; pois a sua misericórdia dura para sempre.
16 A' ic'annac b'ey eb' schon̈ab' d'a tz'inan luum, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
16 Àquele que guiou o seu povo pelo deserto; pois a sua misericórdia dura para sempre.
17 A' milannaccham eb' nivac rey, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
17 Àquele que feriu grandes reis; pois a sua misericórdia dura para sempre.
18 A' ic'annaquel sq'uinal eb' rey te b'inajnac, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
18 E matou reis famosos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
19 Aton vin̈aj Sehón sreyal eb' amorreo, ic'jinaquel sq'uinal vin̈ yuuj, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
19 Seom, rei dos amorreus; pois a sua misericórdia dura para sempre.
20 Yed' pax vin̈aj Og sreyal Basán, ic'jinaquel sq'uinal vin̈ yuuj, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
20 E Ogue, rei de Basã; pois a sua misericórdia dura para sempre.
21 A' ic'annac ec' lum sluum eb' rey chi', yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
21 E deu a terra deles por herança; pois a sua misericórdia dura para sempre.
22 Yac'naccan luum quicoc a on̈ israel schecab' on̈ tic, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
22 Como herança a Israel, seu servo; pois a sua misericórdia dura para sempre.
23 A' on̈ naancoti ayic ayon̈ec' d'a scal yaelal, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
23 Que se lembrou de nós em nossa baixeza; pois a sua misericórdia dura para sempre.
24 Ix on̈ scolcanel d'a yol sc'ab' eb' ayoch ajc'olal d'ayon̈, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
24 E nos redimiu dos nossos inimigos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
25 A' tz'ac'an tas sva eb' anima yed' noc' noc', yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
25 Àquele que dá comida a toda a carne; pois a sua misericórdia dura para sempre.
26 Calec vach' lolonel d'a sDiosal satchaan̈, yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
26 Ó dai graças ao Deus do céu; pois a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.