Sofonias 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ob'iltac eb' aj Jerusalén, aton jun chon̈ab' b'aj cajan eb' anima te pit, eb' yelxo val te chuc yed' pax eb' ixtum anima.
1 Ai da cidade rebelde, impura e opressora!
2 Maj scha yab' eb' tas ix yal Jehová, te chuc pax ix yab' eb' ayic ix cachji eb' yuuj. Maj yac'och Jehová sDiosal eb' yipoc sc'ool, maj sc'anb'ejpax jab'oc sb'a eb' d'ay.
2 Não ouve a ninguém, e não aceita correção. Não confia no Senhor, não se aproxima do seu Deus.
3 A eb' sreyal eb', lajan eb' icha noc' choj tz'el yav yuj vejel. Axo eb' sjuezal eb', lajan eb' icha noc' oques man̈xo junoc sb'aquil schib'ej syactejcani yic schi d'a junxo c'u.
3 No meio dela os seus líderes são leões que rugem. Seus juízes são lobos vespertinos que nada deixam para a manhã seguinte.
4 A eb' syaloch sb'a schecab'oc Dios, syic'chaan̈ sb'a eb', an̈ej d'a yol yic eb' scomon loloni. A eb' sacerdote, syixtejb'at scajnub' Dios eb', max sc'anab'ajej pax sc'ayb'ub'al Dios chi' eb'.
4 Seus profetas são irresponsáveis, são homens traiçoeiros. Seus sacerdotes profanam o santuário e fazem violência à lei.
5 Palta, ayec' Jehová d'a co chon̈ab' tic, an̈ej tas tojol sc'ulej, malaj juneloc sc'ulej junoc tas man̈ vach'oc. Junjun q'uin̈ib'alil sch'oxanel stojolal. Axo pax eb' chuc, max q'uixvi jab'oc eb'.
5 No meio dela está o Senhor, que é justo e jamais comete injustiça. A cada manhã ele ministra a sua justiça, e a cada novo dia ele não falha, mas o injusto não se envergonha da sua injustiça.
6 A Jehová tz'alan icha tic: Toxo ix laj in satel juntzan̈ nación. Toxo ix laj vec lan̈chaj storreal smuroal schon̈ab' eb'. Tz'inini ix vutejcan yoltac calle, man̈xalaj junoc mach tz'ec' ta'. A d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', man̈xa junoc anima cajan.
6 "Eliminei nações; suas fortificações estão devastadas. Deixei desertas as suas ruas. Suas cidades estão destruídas; ninguém foi deixado; ninguém!
7 Ix vutej icha chi', talaj a eb' aj Jerusalén tic, ol ja sxivc'olal eb' d'ayin, yic a ol vac'an scachnab'il eb', ol in sc'anab'ajej eb'. Tato icha chi', man̈ ol in juem scajnub' eb', man̈ ol vac'paxoch syaelal eb', icha ix aj in naani. Palta axo eb' jun, yelc'olal ix tzalaj val eb' sc'ulan masanil macan̈ chucal d'a vichan̈.
7 Eu disse à cidade: Com certeza você me temerá e aceitará correção! Pois, então, a sua habitação não seria eliminada, nem cairiam sobre ela todos os meus castigos. Mas eles ainda estavam ávidos por fazer todo tipo de maldade.
8 Yuj chi' tan̈vejec sjavi jun c'u ayic ol in ch'oxanel smul masanil eb' sc'ulan chucal. A in Jehová in sval icha tic: Toxo ix in na to ol in molb'ej masanil nación yed' masanil chon̈ab', yic ol vac'och yoval in c'ol d'a yib'an̈ eb' anima cajan d'ay. Masanil yolyib'an̈q'uinal ol satel yuj yoval in c'ool.
8 Por isso, esperem por mim, " declara o Senhor, "no dia em que eu me levantar para testemunhar. Decidi ajuntar as nações, reunir os reinos e derramar a minha ira sobre eles, toda a minha impetuosa indignação. O mundo inteiro será consumido pelo fogo da minha zelosa ira.
9 Ayic ol c'och jun c'ual chi', axon̈ej lolonel vach' ol vac' yal eb' anima smasanil, yic vach' a masanil eb' anima d'a junjun chon̈ab', ol yal vach' lolonel eb' d'ayin. Junxon̈ej ol aj yalan sb'a eb' d'ayin.
9 "Então purificarei os lábios dos povos, para que todos eles invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
10 A eb' in chon̈ab' sacleminac yajcanb'at ticnaic d'a sc'axepal a a' yic Etiopía, a d'a jun c'ual chi' ol laj javoc eb' smasanil ul yaq'uem sb'a d'ayin yed' yofrenda.
10 Desde além dos rios da Etiópia os meus adoradores, o meu povo disperso, me trará ofertas.
11 Ex in chon̈ab', a d'a jun c'ual chi', man̈xo ol ex q'uixvoc yuj e chuc b'eyb'al, aton b'aj ix e pitej e b'a d'ayin. A d'a jun c'ual chi', ol viq'uel eb' stzalaj yed' yac'umtaquil d'a e cal. Man̈xo ac'umtacoc ol eyutej e b'a d'a jun tzalan b'aj tz'och ejmelal d'ayin.
11 Naquele dia vocês não serão envergonhados pelos seus atos de rebelião, porque retirarei desta cidade os que se regozijam em seu orgulho. Nunca mais vocês serão altivos no meu santo monte.
12 Axon̈ej eb' anima emnaquilal syutej sb'a ol vac'can cajan d'a in chon̈ab' chi', axon̈ej d'ayin ol scol sb'a eb'.
12 Mas deixarei no meio da cidade os mansos e humildes, que se refugiarão no nome do Senhor.
13 A eb' aj Israel olto canoc, man̈xo ol sc'ulej eb' tas man̈ tojoloc, man̈xo ol yalpax lolonel eb' man̈ yeloc. Man̈xalaj pax b'aq'uin̈ ol yixtej eb' yetanimail eb'. Junc'olalxon̈ej ol aj eb', man̈xalaj mach b'aj ol xiv eb', toxon̈ej ol va eb', junc'olalxon̈ej ol aj eb', xchi Jehová.
13 O remanescente de Israel não cometerá injustiças; eles não mentirão, nem se achará engano em suas bocas. Eles se alimentarão e descansarão, sem que ninguém os amedronte. "
14 B'itanan̈ec ex aj Sion. Q'ueocab' chaan̈ e jaj e b'itan ex aj Israel. Tzalajan̈ec ex aj Jerusalén, tzalajan̈ec val.
14 Cante, ó cidade de Sião; exulte, ó Israel! Alegre-se, regozije-se de todo o coração, ó cidade de Jerusalém!
15 A Jehová, toxo ix yic'canel eb' tz'ac'anoch yaelal d'a quib'an̈, toxo ix spatiquejel eb' ayoch ajc'olal d'ayon̈. A Jehová co Reyal ayec' qued'oc. Man̈xalaj b'aj ol on̈ xivoc.
15 O Senhor anulou a sentença contra você, ele fez retroceder os seus inimigos. O Senhor, o Rei de Israel, está em seu meio; nunca mais você temerá perigo algum.
16 A d'a jun c'ual chi', ol yal anima d'a eb' aj Jerusalén icha tic: Ex aj Sion, man̈xo ex xivoc, man̈xoocab' el yip e c'ab' yuj xivelal.
16 Naquele dia se dirá a Jerusalém: "Não tema, ó Sião; não deixe suas mãos enfraquecerem.
17 A Jehová e Diosal ayec' eyed'oc. A spoder tzex colani, ste tzalaj eyed'oc. Yujto xajan ex yuuj, yuj chi' man̈xalaj tas ol yala'. A yuj stzalajc'olal chi' ol b'itanoc,
17 O Senhor, o seu Deus, está em seu meio, poderoso para salvar. Ele se regozijará em você, com o seu amor a renovará, ele se regozijará em você com brados de alegria".
18 icha tz'aj yoch b'it d'a sc'ual q'uin̈, xcham eb'.
18 "Eu ajuntarei os que choram pelas festas fixas, os que se afastaram de vocês, para que isso não mais pese como vergonha.
19 A d'a jun c'ual chi', ol vac' yovalil d'a juntzan̈ eb' ix ex ixtani. Ol in colvaj d'a eb' yatac val ay yed' d'a eb' saclemnaccanb'ati. Ol vic' val chaan̈ snivanil eyelc'och d'a masanil yolyib'an̈q'uinal yuj b'aj ix ex ixtaji.
19 Nessa época agirei contra todos os que oprimiram vocês; salvarei os aleijados e ajuntarei os dispersos. Darei a eles louvor e honra em todas as terras onde foram envergonhados.
20 A d'a jun c'ual chi', ol ex vic'coti. Ol ex in molb'ej, ol in q'uexan tas ayoch d'a eyib'an̈. Ol ex vic'an val chaan̈, nivan ol aj eyelc'och d'a scal masanil chon̈ab' d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Ol eyil val ex vic'anxi chaan̈, xchi Jehová.
20 Naquele tempo eu ajuntarei vocês; naquele tempo os trarei para casa. Eu lhes darei honra e louvor entre todos os povos da terra, quando eu restaurar a sua sorte diante dos seus próprios olhos", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.