Sofonias 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Ob'iltac eb' aj Jerusalén, aton jun chon̈ab' b'aj cajan eb' anima te pit, eb' yelxo val te chuc yed' pax eb' ixtum anima.
1 Ai da cidade opressora, rebelde e manchada!
2 Maj scha yab' eb' tas ix yal Jehová, te chuc pax ix yab' eb' ayic ix cachji eb' yuuj. Maj yac'och Jehová sDiosal eb' yipoc sc'ool, maj sc'anb'ejpax jab'oc sb'a eb' d'ay.
2 Não atende ninguém, não aceita disciplina, não confia no nem se aproxima do seu Deus.
3 A eb' sreyal eb', lajan eb' icha noc' choj tz'el yav yuj vejel. Axo eb' sjuezal eb', lajan eb' icha noc' oques man̈xo junoc sb'aquil schib'ej syactejcani yic schi d'a junxo c'u.
3 Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela, os seus juízes são lobos do anoitecer, que não deixam os ossos para serem roídos no dia seguinte.
4 A eb' syaloch sb'a schecab'oc Dios, syic'chaan̈ sb'a eb', an̈ej d'a yol yic eb' scomon loloni. A eb' sacerdote, syixtejb'at scajnub' Dios eb', max sc'anab'ajej pax sc'ayb'ub'al Dios chi' eb'.
4 Os seus profetas são levianos e falsos. Os seus sacerdotes profanam o santuário e fazem violência à lei.
5 Palta, ayec' Jehová d'a co chon̈ab' tic, an̈ej tas tojol sc'ulej, malaj juneloc sc'ulej junoc tas man̈ vach'oc. Junjun q'uin̈ib'alil sch'oxanel stojolal. Axo pax eb' chuc, max q'uixvi jab'oc eb'.
5 O Senhor é justo, no meio da cidade; ele não comete injustiça. Manhã após manhã, ele traz o seu juízo à luz; não falha. Mas o injusto não sabe o que é vergonha.
6 A Jehová tz'alan icha tic: Toxo ix laj in satel juntzan̈ nación. Toxo ix laj vec lan̈chaj storreal smuroal schon̈ab' eb'. Tz'inini ix vutejcan yoltac calle, man̈xalaj junoc mach tz'ec' ta'. A d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', man̈xa junoc anima cajan.
6 “Exterminei nações. As suas torres estão destruídas. Tornei desertas as suas praças, a ponto de não haver quem passe por elas. As suas cidades foram destruídas, de maneira que não há ninguém, ninguém que as habite.
7 Ix vutej icha chi', talaj a eb' aj Jerusalén tic, ol ja sxivc'olal eb' d'ayin, yic a ol vac'an scachnab'il eb', ol in sc'anab'ajej eb'. Tato icha chi', man̈ ol in juem scajnub' eb', man̈ ol vac'paxoch syaelal eb', icha ix aj in naani. Palta axo eb' jun, yelc'olal ix tzalaj val eb' sc'ulan masanil macan̈ chucal d'a vichan̈.
7 Eu dizia: ‘Certamente você, Jerusalém, viverá em temor diante de mim e aceitará a disciplina, e, assim, a sua morada não seria destruída, segundo o que eu havia determinado.’ Mas eles se tornaram cada vez mais corruptos em todos os seus atos.”
8 Yuj chi' tan̈vejec sjavi jun c'u ayic ol in ch'oxanel smul masanil eb' sc'ulan chucal. A in Jehová in sval icha tic: Toxo ix in na to ol in molb'ej masanil nación yed' masanil chon̈ab', yic ol vac'och yoval in c'ol d'a yib'an̈ eb' anima cajan d'ay. Masanil yolyib'an̈q'uinal ol satel yuj yoval in c'ool.
8 “Portanto, esperem por mim”, diz o “esperem pelo dia em que eu me levantar para tomar o despojo. Porque a minha resolução é ajuntar as nações e congregar os reinos, para fazer cair sobre eles a minha indignação e todo o furor da minha ira. Porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo.”
9 Ayic ol c'och jun c'ual chi', axon̈ej lolonel vach' ol vac' yal eb' anima smasanil, yic vach' a masanil eb' anima d'a junjun chon̈ab', ol yal vach' lolonel eb' d'ayin. Junxon̈ej ol aj yalan sb'a eb' d'ayin.
9 “Então darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do e o sirvam de comum acordo.
10 A eb' in chon̈ab' sacleminac yajcanb'at ticnaic d'a sc'axepal a a' yic Etiopía, a d'a jun c'ual chi' ol laj javoc eb' smasanil ul yaq'uem sb'a d'ayin yed' yofrenda.
10 Dalém dos rios da Etiópia, os meus adoradores, que constituem a filha da minha dispersão, me trarão sacrifícios.
11 Ex in chon̈ab', a d'a jun c'ual chi', man̈xo ol ex q'uixvoc yuj e chuc b'eyb'al, aton b'aj ix e pitej e b'a d'ayin. A d'a jun c'ual chi', ol viq'uel eb' stzalaj yed' yac'umtaquil d'a e cal. Man̈xo ac'umtacoc ol eyutej e b'a d'a jun tzalan b'aj tz'och ejmelal d'ayin.
11 Naquele dia, você não terá de se envergonhar de nenhuma das suas rebeliões contra mim, porque tirarei do meio de você, Jerusalém, os que exultam no seu orgulho, e você nunca mais se orgulhará no meu santo monte.
12 Axon̈ej eb' anima emnaquilal syutej sb'a ol vac'can cajan d'a in chon̈ab' chi', axon̈ej d'ayin ol scol sb'a eb'.
12 Mas deixarei no meio de você um povo modesto e humilde, que confia no nome do
13 A eb' aj Israel olto canoc, man̈xo ol sc'ulej eb' tas man̈ tojoloc, man̈xo ol yalpax lolonel eb' man̈ yeloc. Man̈xalaj pax b'aq'uin̈ ol yixtej eb' yetanimail eb'. Junc'olalxon̈ej ol aj eb', man̈xalaj mach b'aj ol xiv eb', toxon̈ej ol va eb', junc'olalxon̈ej ol aj eb', xchi Jehová.
13 O remanescente de Israel não cometerá injustiça. Eles não proferirão mentira, e da sua boca não sairão palavras enganosas, porque serão apascentados, se deitarão, e não haverá quem os atemorize.”
14 B'itanan̈ec ex aj Sion. Q'ueocab' chaan̈ e jaj e b'itan ex aj Israel. Tzalajan̈ec ex aj Jerusalén, tzalajan̈ec val.
14 Cante, ó filha de Sião! Grite de alegria, ó Israel! Alegre-se e exulte de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
15 A Jehová, toxo ix yic'canel eb' tz'ac'anoch yaelal d'a quib'an̈, toxo ix spatiquejel eb' ayoch ajc'olal d'ayon̈. A Jehová co Reyal ayec' qued'oc. Man̈xalaj b'aj ol on̈ xivoc.
15 O Senhor retirou as sentenças que eram contra você e afastou os seus inimigos. O Rei de Israel, o está no meio de você; você não precisa mais temer nenhum mal.
16 A d'a jun c'ual chi', ol yal anima d'a eb' aj Jerusalén icha tic: Ex aj Sion, man̈xo ex xivoc, man̈xoocab' el yip e c'ab' yuj xivelal.
16 Naquele dia, se dirá a Jerusalém: “Não tenha medo, ó Sião, não desfaleçam as suas mãos.”
17 A Jehová e Diosal ayec' eyed'oc. A spoder tzex colani, ste tzalaj eyed'oc. Yujto xajan ex yuuj, yuj chi' man̈xalaj tas ol yala'. A yuj stzalajc'olal chi' ol b'itanoc,
17 O Senhor , seu Deus, está no meio de você, poderoso para salvar. Ele ficará muito contente com você. Ele a renovará no seu amor, e se encherá de júbilo por causa de você.
18 icha tz'aj yoch b'it d'a sc'ual q'uin̈, xcham eb'.
18 “Congregarei os que estão entristecidos por se acharem afastados das festas solenes, estes que são do seu meio e sobre os quais pesam afrontas.
19 A d'a jun c'ual chi', ol vac' yovalil d'a juntzan̈ eb' ix ex ixtani. Ol in colvaj d'a eb' yatac val ay yed' d'a eb' saclemnaccanb'ati. Ol vic' val chaan̈ snivanil eyelc'och d'a masanil yolyib'an̈q'uinal yuj b'aj ix ex ixtaji.
19 Eis que, naquele tempo, agirei contra todos os que a afligem. Salvarei os que coxeiam e recolherei os que foram expulsos. Farei deles um louvor e um nome em toda a terra em que foram envergonhados.
20 A d'a jun c'ual chi', ol ex vic'coti. Ol ex in molb'ej, ol in q'uexan tas ayoch d'a eyib'an̈. Ol ex vic'an val chaan̈, nivan ol aj eyelc'och d'a scal masanil chon̈ab' d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Ol eyil val ex vic'anxi chaan̈, xchi Jehová.
20 Naquele tempo, farei com que vocês voltem e os recolherei. Certamente farei de vocês um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu restaurar a sorte de vocês diante dos seus próprios olhos”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.