Romanos 6
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 ¿Tas tze na jun? ¿Tom vach' sco c'ulejn̈ej chucal, yic tzon̈ ste aq'uej nivanc'olal Dios, axo svach' checlajel svach'c'olal icha chi'?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Maay, man̈xoocab' co na icha chi'. Yujto ichato chamnac on̈xo eli, yuj chi' man̈xa yalan yic chucal d'ayon̈. Yuj chi', ¿tom tzato yal co b'eyb'alan chucal chi'?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ina eyojtac, ayic ix on̈ ac'ji bautizar, ix checlajeli to junxon̈ej ix on̈ aj yed' Cristo Jesús. Ata' scheclajeli to icha ix aj schami, icha chi' ix aj co cham yed'oc.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Yuj chi', scheclajeli ichato chamnac on̈xo, junxon̈ej ix aj co mucji yed' Cristo chi'. Yuj chi', icha ix aj spitzvixi d'a scal eb' chamnac yuj snivan poder Dios, icha pax chi' ol aj co pitzvixi. Syalelc'ochi, a jun ac' b'eyb'al sco b'eyb'alej ticnaic.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Junn̈ej ix aj co cham yed' Cristo, icha ix aj schami. Tato icha chi', icha ix aj spitzvixi, icha pax chi' ol aj co pitzvixi yed'oc, yujto junxon̈ej caj yed'oc.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Cojtac to a jun co pensar d'a yic yalan̈, d'un̈b'ab'ilq'ue yed' Cristo d'a te' culus, yic vach' satel spoder co chuc pensaril, ichato schami, yic vach' maxtzac cac' servil jun co chucal chi' ticnaic.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Yujto a mach chamnacxo, man̈xa yalan yic chucal d'ay.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Yujto a d'a yichan̈ Dios chamnac on̈ yed' Cristo, yuj chi' scac'paxoch d'a co c'ool to pitzan on̈ yed' d'a juneln̈ej.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Cojtac to pitzvinacxi Cristo d'a scal eb' chamnac, yuj chi' man̈xa b'aq'uin̈ ol cham junelxo. Man̈xa pax yalan yic chamel chi' d'ay.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Yujto ix chami, yuj chi' man̈xa yalan yic chucal d'ay d'a juneln̈ej. Axo ticnaic, pitzan d'a juneln̈ej, yic syac'an servil Dios.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 An̈ejtona' ich on̈ pax ta'. Co naec to chamnac on̈xo, man̈xa yalan yic chucal d'ayon̈. Nachajocab'el cuuj to pitzan on̈xo, yic scac'an servil Dios, yujto junxon̈ej caj yed' Cristo Jesús.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Yuj chi', a chucal, man̈xoocab' co cha och yac' yajalil d'a jun co nivanil chamelb'a yaj tic, yic maxtzac co c'anab'ajej co c'ulan juntzan̈ chucal icha co gana.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Man̈xo caq'uec och jun co nivanil tic d'a yol sc'ab' chucal yic sb'oan juntzan̈ tas malaj svach'il. Yovalil an̈ej d'a Dios scac'och co b'a, yujto chamnac on̈xo d'a yichan̈, palta ix on̈ pitzvixi. Yuj chi', caq'uec val co nivanil tic d'a Dios chi', yic vach' an̈ej juntzan̈ tas vach' sco c'ulej yed'oc.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Man̈xo co chaec yac' yajalil juntzan̈ chucal d'ayon̈. Yujto man̈xotoc ayon̈ och d'a yol sc'ab' ley Moisés chi'. Axo d'a yol sc'ab' svach'c'olal Dios ay on̈ ec' ticnaic.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 A ticnaic ay on̈ och d'a yalan̈ svach'c'olal Dios, man̈xooc d'a yalan̈ ley Moisés. Palta ¿tas tze na jun? ¿Tom yuj chi' syal an̈eja' cac'an chucal? Maay, max yal-laj.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Q'uinaloc ay junoc mach schon̈nacb'at sb'a checab'oc d'a junocxo, cojtac to yicn̈ej jun chi' yaj d'a juneln̈ej. An̈ejtona', ich on̈ pax ta'. Tato sco c'anab'ajej chucal, axo co cham chi' yuuj d'a juneln̈ej. Palta tato sco c'anab'ajej Dios, axo svach' tojolb'i co pensar chi' yuuj.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Palta svac' yuj diosal d'a Dios eyuuj. Yujto vach'chom e c'anab'ajejnac chucal d'a yalan̈taxo, palta a ticnaic, d'a smasanil e c'ool van e c'anab'ajan jun c'ayb'ub'al b'aj ix ex ac'jiochi.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Ix ex colchajel d'a yol sc'ab' chucal, ix ex och eyac' servil vach'il.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 A juntzan̈ van valan tic d'ayex, ch'oxnab'iln̈ej yaji, yujto max yal snachajel val juntzan̈ c'ayb'ub'al tic eyuuj. A d'a yalan̈taxo, cac'nacoch juntzan̈ co nivanil sc'ulan chucal yic ste q'uechaan̈ co chucal chi'. Axo ticnaic, an̈ejtona' icha chi' scutej cac'anoch juntzan̈ co nivanil tic sc'ulan vach'il, yic vach' an̈ej d'a Dios scac'och co pensar.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Ayic ix co c'ulan chucal d'a yalan̈, malaj yalan yic vach'il d'ayon̈.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Malaj jab'oc co ganar d'a spatic juntzan̈ ix co c'ulej chi'. Ton̈ej tzon̈ te q'uixvi yuj ticnaic. Yuj val juntzan̈ chi', sb'atcan eb' anima d'a chamel d'a juneln̈ej.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Axo ticnaic, colchajnac on̈xo el d'a yol sc'ab' juntzan̈ chucal chi'. Man̈xa yalan yic d'ayon̈. Ix on̈ och schecab'oc Dios. Yuj chi' ay co ganar ticnaic, yujto ayoch co pensar d'ay. Axo co chaan co q'uinal d'a juneln̈ej.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Tato a chucal sco c'ulejn̈ej, a stojol ol co cha'a, aton chamel d'a juneln̈ej. Axo jun silab' syac' Dios d'ayon̈, aton co q'uinal d'a juneln̈ej, yujto junxon̈ej caj yed' Cristo Jesús, aton Cajal.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.