Romanos 6

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Tas tze na jun? ¿Tom vach' sco c'ulejn̈ej chucal, yic tzon̈ ste aq'uej nivanc'olal Dios, axo svach' checlajel svach'c'olal icha chi'?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Maay, man̈xoocab' co na icha chi'. Yujto ichato chamnac on̈xo eli, yuj chi' man̈xa yalan yic chucal d'ayon̈. Yuj chi', ¿tom tzato yal co b'eyb'alan chucal chi'?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Ina eyojtac, ayic ix on̈ ac'ji bautizar, ix checlajeli to junxon̈ej ix on̈ aj yed' Cristo Jesús. Ata' scheclajeli to icha ix aj schami, icha chi' ix aj co cham yed'oc.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Yuj chi', scheclajeli ichato chamnac on̈xo, junxon̈ej ix aj co mucji yed' Cristo chi'. Yuj chi', icha ix aj spitzvixi d'a scal eb' chamnac yuj snivan poder Dios, icha pax chi' ol aj co pitzvixi. Syalelc'ochi, a jun ac' b'eyb'al sco b'eyb'alej ticnaic.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Junn̈ej ix aj co cham yed' Cristo, icha ix aj schami. Tato icha chi', icha ix aj spitzvixi, icha pax chi' ol aj co pitzvixi yed'oc, yujto junxon̈ej caj yed'oc.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Cojtac to a jun co pensar d'a yic yalan̈, d'un̈b'ab'ilq'ue yed' Cristo d'a te' culus, yic vach' satel spoder co chuc pensaril, ichato schami, yic vach' maxtzac cac' servil jun co chucal chi' ticnaic.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Yujto a mach chamnacxo, man̈xa yalan yic chucal d'ay.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Yujto a d'a yichan̈ Dios chamnac on̈ yed' Cristo, yuj chi' scac'paxoch d'a co c'ool to pitzan on̈ yed' d'a juneln̈ej.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Cojtac to pitzvinacxi Cristo d'a scal eb' chamnac, yuj chi' man̈xa b'aq'uin̈ ol cham junelxo. Man̈xa pax yalan yic chamel chi' d'ay.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Yujto ix chami, yuj chi' man̈xa yalan yic chucal d'ay d'a juneln̈ej. Axo ticnaic, pitzan d'a juneln̈ej, yic syac'an servil Dios.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 An̈ejtona' ich on̈ pax ta'. Co naec to chamnac on̈xo, man̈xa yalan yic chucal d'ayon̈. Nachajocab'el cuuj to pitzan on̈xo, yic scac'an servil Dios, yujto junxon̈ej caj yed' Cristo Jesús.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Yuj chi', a chucal, man̈xoocab' co cha och yac' yajalil d'a jun co nivanil chamelb'a yaj tic, yic maxtzac co c'anab'ajej co c'ulan juntzan̈ chucal icha co gana.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Man̈xo caq'uec och jun co nivanil tic d'a yol sc'ab' chucal yic sb'oan juntzan̈ tas malaj svach'il. Yovalil an̈ej d'a Dios scac'och co b'a, yujto chamnac on̈xo d'a yichan̈, palta ix on̈ pitzvixi. Yuj chi', caq'uec val co nivanil tic d'a Dios chi', yic vach' an̈ej juntzan̈ tas vach' sco c'ulej yed'oc.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Man̈xo co chaec yac' yajalil juntzan̈ chucal d'ayon̈. Yujto man̈xotoc ayon̈ och d'a yol sc'ab' ley Moisés chi'. Axo d'a yol sc'ab' svach'c'olal Dios ay on̈ ec' ticnaic.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 A ticnaic ay on̈ och d'a yalan̈ svach'c'olal Dios, man̈xooc d'a yalan̈ ley Moisés. Palta ¿tas tze na jun? ¿Tom yuj chi' syal an̈eja' cac'an chucal? Maay, max yal-laj.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Q'uinaloc ay junoc mach schon̈nacb'at sb'a checab'oc d'a junocxo, cojtac to yicn̈ej jun chi' yaj d'a juneln̈ej. An̈ejtona', ich on̈ pax ta'. Tato sco c'anab'ajej chucal, axo co cham chi' yuuj d'a juneln̈ej. Palta tato sco c'anab'ajej Dios, axo svach' tojolb'i co pensar chi' yuuj.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Palta svac' yuj diosal d'a Dios eyuuj. Yujto vach'chom e c'anab'ajejnac chucal d'a yalan̈taxo, palta a ticnaic, d'a smasanil e c'ool van e c'anab'ajan jun c'ayb'ub'al b'aj ix ex ac'jiochi.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Ix ex colchajel d'a yol sc'ab' chucal, ix ex och eyac' servil vach'il.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 A juntzan̈ van valan tic d'ayex, ch'oxnab'iln̈ej yaji, yujto max yal snachajel val juntzan̈ c'ayb'ub'al tic eyuuj. A d'a yalan̈taxo, cac'nacoch juntzan̈ co nivanil sc'ulan chucal yic ste q'uechaan̈ co chucal chi'. Axo ticnaic, an̈ejtona' icha chi' scutej cac'anoch juntzan̈ co nivanil tic sc'ulan vach'il, yic vach' an̈ej d'a Dios scac'och co pensar.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Ayic ix co c'ulan chucal d'a yalan̈, malaj yalan yic vach'il d'ayon̈.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Malaj jab'oc co ganar d'a spatic juntzan̈ ix co c'ulej chi'. Ton̈ej tzon̈ te q'uixvi yuj ticnaic. Yuj val juntzan̈ chi', sb'atcan eb' anima d'a chamel d'a juneln̈ej.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Axo ticnaic, colchajnac on̈xo el d'a yol sc'ab' juntzan̈ chucal chi'. Man̈xa yalan yic d'ayon̈. Ix on̈ och schecab'oc Dios. Yuj chi' ay co ganar ticnaic, yujto ayoch co pensar d'ay. Axo co chaan co q'uinal d'a juneln̈ej.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Tato a chucal sco c'ulejn̈ej, a stojol ol co cha'a, aton chamel d'a juneln̈ej. Axo jun silab' syac' Dios d'ayon̈, aton co q'uinal d'a juneln̈ej, yujto junxon̈ej caj yed' Cristo Jesús, aton Cajal.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.