Romanos 6
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 ¿Tas tze na jun? ¿Tom vach' sco c'ulejn̈ej chucal, yic tzon̈ ste aq'uej nivanc'olal Dios, axo svach' checlajel svach'c'olal icha chi'?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Maay, man̈xoocab' co na icha chi'. Yujto ichato chamnac on̈xo eli, yuj chi' man̈xa yalan yic chucal d'ayon̈. Yuj chi', ¿tom tzato yal co b'eyb'alan chucal chi'?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Ina eyojtac, ayic ix on̈ ac'ji bautizar, ix checlajeli to junxon̈ej ix on̈ aj yed' Cristo Jesús. Ata' scheclajeli to icha ix aj schami, icha chi' ix aj co cham yed'oc.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Yuj chi', scheclajeli ichato chamnac on̈xo, junxon̈ej ix aj co mucji yed' Cristo chi'. Yuj chi', icha ix aj spitzvixi d'a scal eb' chamnac yuj snivan poder Dios, icha pax chi' ol aj co pitzvixi. Syalelc'ochi, a jun ac' b'eyb'al sco b'eyb'alej ticnaic.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Junn̈ej ix aj co cham yed' Cristo, icha ix aj schami. Tato icha chi', icha ix aj spitzvixi, icha pax chi' ol aj co pitzvixi yed'oc, yujto junxon̈ej caj yed'oc.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Cojtac to a jun co pensar d'a yic yalan̈, d'un̈b'ab'ilq'ue yed' Cristo d'a te' culus, yic vach' satel spoder co chuc pensaril, ichato schami, yic vach' maxtzac cac' servil jun co chucal chi' ticnaic.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Yujto a mach chamnacxo, man̈xa yalan yic chucal d'ay.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Yujto a d'a yichan̈ Dios chamnac on̈ yed' Cristo, yuj chi' scac'paxoch d'a co c'ool to pitzan on̈ yed' d'a juneln̈ej.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Cojtac to pitzvinacxi Cristo d'a scal eb' chamnac, yuj chi' man̈xa b'aq'uin̈ ol cham junelxo. Man̈xa pax yalan yic chamel chi' d'ay.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Yujto ix chami, yuj chi' man̈xa yalan yic chucal d'ay d'a juneln̈ej. Axo ticnaic, pitzan d'a juneln̈ej, yic syac'an servil Dios.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 An̈ejtona' ich on̈ pax ta'. Co naec to chamnac on̈xo, man̈xa yalan yic chucal d'ayon̈. Nachajocab'el cuuj to pitzan on̈xo, yic scac'an servil Dios, yujto junxon̈ej caj yed' Cristo Jesús.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Yuj chi', a chucal, man̈xoocab' co cha och yac' yajalil d'a jun co nivanil chamelb'a yaj tic, yic maxtzac co c'anab'ajej co c'ulan juntzan̈ chucal icha co gana.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Man̈xo caq'uec och jun co nivanil tic d'a yol sc'ab' chucal yic sb'oan juntzan̈ tas malaj svach'il. Yovalil an̈ej d'a Dios scac'och co b'a, yujto chamnac on̈xo d'a yichan̈, palta ix on̈ pitzvixi. Yuj chi', caq'uec val co nivanil tic d'a Dios chi', yic vach' an̈ej juntzan̈ tas vach' sco c'ulej yed'oc.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Man̈xo co chaec yac' yajalil juntzan̈ chucal d'ayon̈. Yujto man̈xotoc ayon̈ och d'a yol sc'ab' ley Moisés chi'. Axo d'a yol sc'ab' svach'c'olal Dios ay on̈ ec' ticnaic.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 A ticnaic ay on̈ och d'a yalan̈ svach'c'olal Dios, man̈xooc d'a yalan̈ ley Moisés. Palta ¿tas tze na jun? ¿Tom yuj chi' syal an̈eja' cac'an chucal? Maay, max yal-laj.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Q'uinaloc ay junoc mach schon̈nacb'at sb'a checab'oc d'a junocxo, cojtac to yicn̈ej jun chi' yaj d'a juneln̈ej. An̈ejtona', ich on̈ pax ta'. Tato sco c'anab'ajej chucal, axo co cham chi' yuuj d'a juneln̈ej. Palta tato sco c'anab'ajej Dios, axo svach' tojolb'i co pensar chi' yuuj.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Palta svac' yuj diosal d'a Dios eyuuj. Yujto vach'chom e c'anab'ajejnac chucal d'a yalan̈taxo, palta a ticnaic, d'a smasanil e c'ool van e c'anab'ajan jun c'ayb'ub'al b'aj ix ex ac'jiochi.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Ix ex colchajel d'a yol sc'ab' chucal, ix ex och eyac' servil vach'il.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 A juntzan̈ van valan tic d'ayex, ch'oxnab'iln̈ej yaji, yujto max yal snachajel val juntzan̈ c'ayb'ub'al tic eyuuj. A d'a yalan̈taxo, cac'nacoch juntzan̈ co nivanil sc'ulan chucal yic ste q'uechaan̈ co chucal chi'. Axo ticnaic, an̈ejtona' icha chi' scutej cac'anoch juntzan̈ co nivanil tic sc'ulan vach'il, yic vach' an̈ej d'a Dios scac'och co pensar.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Ayic ix co c'ulan chucal d'a yalan̈, malaj yalan yic vach'il d'ayon̈.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Malaj jab'oc co ganar d'a spatic juntzan̈ ix co c'ulej chi'. Ton̈ej tzon̈ te q'uixvi yuj ticnaic. Yuj val juntzan̈ chi', sb'atcan eb' anima d'a chamel d'a juneln̈ej.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Axo ticnaic, colchajnac on̈xo el d'a yol sc'ab' juntzan̈ chucal chi'. Man̈xa yalan yic d'ayon̈. Ix on̈ och schecab'oc Dios. Yuj chi' ay co ganar ticnaic, yujto ayoch co pensar d'ay. Axo co chaan co q'uinal d'a juneln̈ej.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Tato a chucal sco c'ulejn̈ej, a stojol ol co cha'a, aton chamel d'a juneln̈ej. Axo jun silab' syac' Dios d'ayon̈, aton co q'uinal d'a juneln̈ej, yujto junxon̈ej caj yed' Cristo Jesús, aton Cajal.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.