Romanos 16
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 A ix canab' Febe tic, yac'nac servil ix d'a jun iglesia d'a chon̈ab' Cencrea. Tzeyil janic' ix.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 Vach' tzeyutej e chaan ix sc'och ta', yujto yicxo ix Cajal Jesús qued'oc. Yujto a on̈ creyente on̈ tic, smoj icha chi' scutej co chaan eb' cuc'tac eb' canab' tz'ec' d'ayon̈. Tzex colvaj d'a ix yuj tastac yovalil tz'och yuuj. Yujto tzijtum eb' b'aj ix colvaj ix. An̈ejtona' colvajnac pax ix d'ayin.
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 Tic svac'b'at stzatzil sc'ool ix canab' Priscila yed' vin̈ cuc'tac Aquila, aton eb' junn̈ej ix in munlaj yed'oc d'a yic Cristo Jesús.
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Ijan chamnac eb' vuuj, ayic xid' in scolanelta eb' d'a yol sc'ab' chamel. Yuj chi' svac' yuj diosal d'a eb'. Man̈oc inn̈ej svac' yuj diosal d'a eb', a eb' creyente d'a junjun iglesia d'a scal eb' man̈ israeloc, syac'pax yuj diosal eb' d'a eb'.
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Svac'b'at stzatzil sc'ol eb' creyente smolb'ej sb'a d'a spat eb' chi'. Svac'anpaxb'at stzatzil sc'ol vin̈ cuc'tac Epeneto. Te xajanab'il vin̈ vuuj. A vin̈ ix b'ab'laj ac'anoch Cristo d'a sc'ool d'a yol yic Asia.
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 Svac'anpaxb'at stzatzil sc'ol ix María, jun ix smunlaj val d'a e cal.
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Svac'anpaxb'at stzatzil sc'ol eb' vetchon̈ab', aton vin̈aj Andrónico yed' ix Junias. Junn̈ej ochnac on̈ yed' eb' preso junel. Nivan yelc'och eb' d'a co cal a on̈ schecab' on̈ Cristo tic. A eb' b'ab'el creyente d'a vichan̈.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 Svac'anpaxb'at stzatzil sc'ol vin̈ cuc'tac Amplias. Xajan vin̈ vuuj, yujto yac'nacoch Cajal Jesús vin̈ d'a sc'ool.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 Svac'anpaxb'at stzatzil sc'ol vin̈ cuc'tac Urbano, yujto junn̈ej tzon̈ munlaj yed' vin̈ d'a yic Cristo Jesús. Svac'anb'at yic vin̈ cuc'tac Estaquis, xajanab'il pax vin̈ vuuj.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Svac'anpaxb'at stzatzil sc'ol vin̈ cuc'tac Apeles. A vin̈ chi' ix checlaj val eli to ayoch Cristo d'a sc'ool vin̈. Svac'anpaxb'at stzatzil sc'ol eb' yic vin̈aj Aristóbulo.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 Svac'anpaxb'at stzatzil sc'ol vin̈ vetchon̈ab' scuch Herodión yed' eb' yic vin̈aj Narciso creyentexo.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 Svac'paxb'at stzatzil sc'ol eb' ix canab' Trifena yed' ix Trifosa. A eb' ix chi' smunlaj val eb' ix d'a yic Cajal Jesús. Svac'paxb'at yic ix canab' Pérsida. Xajan ix vuuj, nivanxo ix munlaj ix d'a yic Cajal Jesús.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 Svac'anpaxb'at stzatzil sc'ol vin̈ cuc'tac Rufo, aton vin̈ nivan yelc'och d'a scal eb' yicxo Dios yed' pax stzatzil sc'ol ix snun vin̈. A ix snun vin̈ chi', icha val in nun yutejnac sb'a ix d'ayin.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Svac'paxb'at stzatzil sc'ol vin̈ cuc'tac Asíncrito, vin̈aj Flegonte, vin̈aj Hermas, vin̈aj Patrobas, vin̈aj Hermes yed' juntzan̈xo eb' vin̈ cuc'tac ayec' yed' eb' vin̈.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 An̈ejtona', svac'paxb'at stzatzil sc'ool vin̈ cuc'tac Filólogo, ix canab' Julia, vin̈ cuc'tac Nereo yed' ix yanab' vin̈, ix canab' Olimpas yed' pax masanil eb' cuc'tac ayec' yed' eb'.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Slaj eyac'laj stzatzil e c'ool d'a tzalajc'olal yujto yic exxo Dios. A eb' yicxo Cristo d'a junjun chon̈ab' d'a tic, syac'b'at stzatzil e c'ool eb'.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Ex vuc'tac ex vanab', ay eb' ay d'a e cal van yac'lan e poj e b'a. Syac'lan pax eb' yac'an juvoquel e pensar. Palta man̈ ichoc ta' syal juntzan̈ c'ayb'ub'al b'aj c'ayb'ab'il ex. Yuj chi', tzeyil val e b'a d'a eb'. Yovalil tzeyiq'uel e b'a d'a eb'.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Yujto a eb' chi', man̈oc Cajal Jesucristo syac' servil eb'. An̈ej juntzan̈ tas sgana snivanil eb' syac' servil. Syac'an musansatil juntzan̈ eb' maxto nachajel yuuj eb'. Te nanam syutej sb'a eb' yalani. Ichato vach' syal eb', palta man̈ vach'oclaj.
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 Palta a ex tic, masanil anima ojtannac tas tzeyutej e c'anab'ajan Dios. Yuj chi' tzin tzalaj eyuuj. In gana jelan tzeyutej e b'a d'a juntzan̈ tas vach'. Axo juntzan̈ tas malaj svach'il, man̈ e comon c'ulej.
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 A Dios ac'um junc'olal. A ol ac'an eyac' ganar vin̈ Satanás d'a elan̈chamel, ol can vin̈ d'a yalan̈ eyuuj. In gana syac' svach'c'olal Cajal Jesucristo d'ayex ta'.
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 A vin̈aj Timoteo tic, junn̈ej tzin munlaj yed' vin̈ d'a tic. Syac'b'at stzatzil e c'ool vin̈ yed' eb' vetchon̈ab' tic, aton vin̈aj Lucio, vin̈aj Jasón yed' vin̈aj Sosípater.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 A in Tercio in, a in van in tz'ib'anb'at jun scarta vin̈aj Pablo tic d'ayex, svac'paxb'at stzatzil e c'ool, yujto yic ex Cajal Jesús ved'oc.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Syac'paxb'at stzatzil e c'ool vin̈ cuc'tac Gayo. A d'a spat vin̈ ayon̈ eq'ui. A d'a tic smolb'ej sb'a eb' creyente smasanil. A vin̈ cuc'tac Erasto, tesorero yic jun chon̈ab' tic yaj vin̈, syac'b'at stzatzil e c'ool vin̈ yed' vin̈ cuc'tac Cuarto.
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 — ausente —
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Palta axo ticnaic, syac' jun ab'ix tic yojtaquejel eb' anima yuj Slolonel tz'ib'ab'ilcan yuj eb' schecab' d'a peca'. A Dios chi', ayn̈ej ec' d'a masanil tiempo. A tz'alani to a eb' anima ay d'a junjun chon̈ab', yovalil syojtaquejel jun ab'ix tic eb', yic ol yac'och eb' d'a sc'ool, axo sc'anab'ajan eb' chi' ta'.
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 An̈ej Dios te jelan. Calec vach' lolonel d'ay yuj Jesucristo d'a masanil tiempo. Amén.
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.