Provérbios 23

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tato ay eb' nivac vinac tzex avtan vael, scham val e naani mach vin̈ b'aj ayex ec' d'a yichan̈.
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Vach'chom te ayoch e vejel, vach' tato jab'n̈ej tze va'a.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Man̈ yelc'olaloc tze va jun vael man̈xo jantacoc svach'il chi', talaj ay tas sna vin̈ d'a e patic.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Man̈ eyac' eyip eyoch b'eyumal, man̈ ex och ilc'olal yuj juntzan̈ chi'.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 A q'uen tumin junn̈ej rato slajviel q'ueen, icha sb'at jen̈en̈oc noc' ch'acb'a, icha chi' tz'aj satxiel q'uen tumin chi'.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Man̈ ex em c'ojan d'a smexa eb' ya yel yuuj, man̈ e nib'ejoch svael eb' te vach'.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 A eb' aj vael chi', te nivan sna sb'a eb' yuj stojol jun vael chi', vach'chom syal eb', vaan̈ec xchi eb', palta man̈ smasaniloc sc'ool eb' syala'.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Ol e na e b'a yuj tas ix laj e vaem chi', malaj yopisio juntzan̈ e lolonel vach' ix eyutej eyalan d'a eb'.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Man̈ eyal vach' pensaril d'a junoc chuc spensar, yujto ton̈ej ol b'uchvaj d'a e lolonel vach' chi'.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Man̈ e q'uex stz'acan̈il lum luum aytaxcanem d'a pecataxo, man̈ e toc'paxec' sluum eb' chamnac smam snun,
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 yujto a Dios Smam eb', a ol colanel eb', a ol ac'an oval eyed'oc.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Aq'uecoch e chiquin d'a e c'ayb'ub'al, aq'uecoch e pensar yic ol eyojtaquejeli.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Man̈ eyactej eyac'an tzalaj eb' eyuninal, ¿tom val scham eb' yuj jay pajoc tzeyac' d'ay?
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Tato tzeyac' tzalaj eb', van ton e colancanelta eb' d'a chamel.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 — ausente —
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 — ausente —
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Man̈ e nib'ejoch tastac ay d'a eb' tz'och b'eyumal yuj chucal, an̈ejocab' Jehová nivan yelc'och d'a e sat.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Tato icha chi' tzeyutej e b'a, vach'n̈ej ol ex elc'ochoc, axo tas ayoch yipoc e c'ool, malaj b'aq'uin̈ ol lajvoqueloc.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Ex vuninal, tan̈vejec eyab'i, tze c'ayb'an vach'ilal, tzeyac'an eyip e b'eyb'alani.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Man̈ junoc tzex ec' yed' eb' uc'um an̈ yed' eb' tz'ec' yib'an̈ sva'i.
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Yujto a eb' uc'um an̈ yed' eb' jelan sva chi', ol te cot meb'ail d'a yib'an̈ eb'. Axo pax eb' jaragana toxon̈ej olchimtac spichul eb' ayoch yuuj.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Cham eyab'an tas syal eb' vin̈ e mam, aton eb' vin̈ ix ex ilan pitzvoc. Man̈ e patiquejel eb' ix e nun ayic schichimax eb' ix.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Aq'uec eyip e sayan tastac yel, jelanil, c'ayb'ub'al yed' aj pensaril, a juntzan̈ chi' man̈ e patiquejcaneli.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 A eb' uninab'il te vach', eb' te ay spensar, ste tzalaj smam eb' yed'oc.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Yuj chi', aq'uec tzalajb'oc sc'ool eb' e mam e nun, yic vach' nivan ol aj yelc'och eb' eyuuj.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Ex vuninal, tan̈vejec eyab' tas ol vala', scham val eyilan in b'eyb'al,
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 yujto a eb' ix ix smulan d'a yol sc'ab' eb' yetb'eyum, lajan eb' ix icha junoc olan te jul yich, palta lod'an yool.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Smaclan eb' vin̈ vinac eb' ix d'a yol b'e, icha syutej sb'a eb' elc'um, te tzijtum eb' vin̈ vinac chi' tz'och smul yuj eb' ix.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 — ausente —
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 — ausente —
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Man̈ eyiloch e c'ool d'a an̈ an̈ yax d'urinac yilji d'a yol scopail, secojtac tz'aj yuc'chajemi,
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 palta axo d'a slajvub'al jun, lajan icha junoc noc' chan man̈ jantacoc syail b'aj tzon̈ schi'a.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Man̈ jantacoc tas ol ac'joc eyil yuuj, tzijtum tastac man̈ vach'oc ol eyal yuj an̈, ay pax juntzan̈ tas man̈ vach'oc ol e naq'ue yuj an̈ an̈ chi'.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Icha val to a d'a yib'an̈ a' mar ayex ec' ol eyutej eyilani, oyb'inacxo e sat, icha val to d'a schon ste'al junoc nivan barco ayex q'ue tzeyab'i.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Axo ol eyalan icha tic: Ix on̈ smac' eb', palta maj cab'laj syail, ix on̈ mac'ji yed' noc' tz'uum, palta maj cab'laj, axo ol el lenaj an̈ d'a co sat, ol on̈ b'atxoc co say an̈, xe chama.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.