Obadias 1

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A in Abdías in tic, icha vayich ix yutej Jehová yalan juntzan̈ tic d'ayin yuj eb' aj Edom:
1 Visão de Obadias. Assim diz o Soberano, o SENHOR, a respeito de Edom: Nós ouvimos uma mensagem do SENHOR. Um mensageiro foi enviado às nações para dizer: “Levantem-se! Vamos atacar Edom! ”
2 Ex aj Edom, man̈xa jab'oc ol aj eyelc'och vuuj d'a scal juntzan̈xo nación, ol ex in patiquejcaneli.
2 “Veja! Eu tornarei você pequeno entre as nações. Será completamente desprezado!
3 A eyac'umtaquil tzex ac'an musansatil. Cajan ex d'a yoltac q'uen nivac tenam yed' d'a jolomtac vitz te chaan̈, yuj chi' tze na'a to malaj mach syal ex sataneli.
3 A arrogância do seu coração o tem enganado, você que vive nas cavidades das rochas e constrói sua morada no alto dos montes; você que diz a si mesmo: ‘Quem pode me derrubar? ’
4 A in Jehová in svala', vach'chom tzex te b'at icha noc' d'iv sb'o so' b'aj te chaan̈, ichato d'a scal q'uen c'anal, ato ta' ol ex viq'uemta.
4 Ainda que você suba tão alto como a águia e faça o seu ninho entre as estrelas, dali eu o derrubarei”, declara o SENHOR.
5 Q'uinaloc d'ac'valil sjavi junoc elc'um, max yic'b'atlaj masanil tastac. Q'uinaloc a junoc smolan sat avb'en, ayto b'aj scan junjunocxo yuuj. Palta a eb' ajc'ool, juneln̈ej ol ex satel yuj eb'.
5 “Se ladrões o atacassem, saqueadores no meio da noite — como você está destruído! — não roubariam apenas quanto achassem suficiente? Se os que colhem uvas chegassem a você, não deixariam para trás pelo menos alguns cachos?
6 A ex yin̈tilalcan vin̈aj Esaú, ilb'ajc'ol ol ex ajcanoc. Masanil e b'eyumal molan eyuuj, ol elc'ajb'atoc.
6 Entretanto, como Esaú foi saqueado! Como foram pilhados os seus tesouros ocultos!
7 Masanil eb' ayoch eyed'oc, ol ex yac' musansatil eb'. Ol ex spechel eb' d'a sat e luum. A eb' vach' eyac'an yed'oc, ol meltzajoch eb' ajc'olal d'ayex, a eb' junn̈ej sva eyed'oc, ol sb'oem yaal eb' d'a yol e b'e, palta man̈ ol e nael-laj.
7 Empurram você para as fronteiras todos os seus aliados; enganam você e o sobrepujarão os seus melhores amigos; aqueles que comem com você lhe armam ciladas”. E Esaú não percebe nada!
8 Ex aj Edom, ayic ol vac'anoch eyaelal, ol in satel masanil eb' ay spensar d'a e cal, man̈xa junoc eb' jelan ol can d'a yol e macb'en chi'.
8 “Naquele dia”, declara o SENHOR, “destruirei os sábios de Edom, e os mestres dos montes de Esaú.
9 Ex aj Temán, a eb' jelan yac'an oval d'a e cal, ol te ib'xocq'ue eb' yuj xivelal. Man̈xa junoc ex cajan ex d'a tzalquixtac d'a Edom ol ex canoc.
9 Então os seus guerreiros, ó Temã, ficarão apavorados, e serão eliminados todos os homens dos montes de Esaú.
10 Q'uixvelalxon̈ej ol ex ajcanoc. Ol ex satcanel d'a juneln̈ej, yujto ix eyixtej eb' yin̈tilal vin̈aj Jacob, aton vin̈ yuc'tac vin̈ e mam eyicham Esaú.
10 Por causa da violenta matança que você fez contra o seu irmão Jacó, você será coberto de vergonha e eliminado para sempre.
11 A ex tic, ton̈ej ix ex och q'uelan ayic ix mac'chajpoj spuertail Jerusalén yuj eb' ajc'ool, ayic ix ic'chajb'at masanil eb' soldado Jerusalén chi' yuj eb' ch'oc chon̈ab'il. Ayic ix spucanec' sb'eyumal Jerusalén eb' ajc'ool chi', lajan ix eyutej e b'a yed' eb'.
11 No dia em que você ficou por perto, quando estrangeiros roubaram os bens dele, e estranhos entraram por suas portas e lançaram sortes sobre Jerusalém, você fez exatamente como eles.
12 Comonoc maj ex tzevajoc ayic ix eyilan tas ix aj eb' e c'ab' eyoc chi', d'a jun c'u ayic ix javi yaelal d'a yib'an̈ eb' aj Judá. Comonoc maj ex tzalajoc ayic ix lajviem eb' d'a jun c'u chi'. Comonoc maj ex b'uchvaj d'a eb', ayic ayoch eb' d'a syaelal.
12 Você não devia ter olhado com satisfação o dia da desgraça de seu irmão; nem ter se alegrado com a destruição do povo de Judá; não devia ter falado com arrogância no dia da sua aflição.
13 Comonoc maj ex och d'a yol in chon̈ab' ayic ayoch eb' d'a syaelal. Comonoc maj ex tzevaj yuj tas ix ic'an eb'. Comonoc maj eyelq'uej tastac ay d'a eb'.
13 Não devia ter entrado pelas portas do meu povo no dia da sua calamidade; nem devia ter ficado alegre com o sofrimento dele no dia da sua ruína; nem ter roubado a riqueza dele no dia da sua desgraça.
14 Comonoc maj ex och e mac sat eb' van sb'at elelal d'a b'ajtac ay utzin b'e yic tze mac'ancham eb'. Comonoc maj eyac'och eb' d'a yol sc'ab' eb' ajc'ool ayic ayoch eb' d'a syaelal.
14 Não devia ter esperado nas encruzilhadas, para matar os que conseguiram escapar; nem ter entregado os sobreviventes no dia da sua aflição.
15 Lac'anxo sjavi jun c'ual ayic ol vac'ancot yoval in c'ol d'a yib'an̈ masanil nación. Icha tas ix e c'ulej, ichaval chi' ol ex yutej juntzan̈xo anima. Ol e chaan spac icha val smojal.
15 “Pois o dia do SENHOR está próximo para todas as nações. Como você fez, assim lhe será feito. A maldade que você praticou recairá sobre você.
16 Icha ix aj e tzalaj eyuc'an an̈ d'a tzalan b'aj tz'och ejmelal d'ayin, ichaval chi' ol aj eyab'an syail yoval in c'ool yed' juntzan̈xo nación. Ichato ol eyuc' an̈ an̈ te ov masanto ol ex telvoc, ol ex satel d'a juneln̈ej.
16 Assim como vocês beberam do meu castigo no meu santo monte, também todas as nações beberão sem parar. Beberão até o fim, e serão como se nunca tivessem existido.
17 Palta a tzalan Sion, vicxo ol ajcanoc. Ata' ol cajnajxoc eb' yin̈tilal Jacob olto colchajcanoc yed' lum sluum juntzan̈xo ch'oc nacional, ol yiquej pax can lum eb'.
17 Mas no monte Sião estarão os que escaparam; ele será santo e a descendência de Jacó possuirá a sua herança.
18 A eb' yin̈tilal Jacob chi', aton eb' yin̈tilal José, a eb' chi', lajan ol aj eb' icha yoc te' c'ac' sq'ue n̈iln̈onoc. Axo eb' yin̈tilal Esaú, lajan ol aj eb' icha an̈ ac stz'ab'at yuj c'ac' d'a juneln̈ej. A in Jehová in svala' to man̈xa junoc eb' yin̈tilal Esaú ol colchajcaneloc.
18 A descendência de Jacó será um fogo, e a de José uma chama; a descendência de Esaú será a palha. Eles a incendiarão e a consumirão. Não haverá sobreviventes da descendência de Esaú”, declara o SENHOR.
19 A eb' israel cajan d'a lum Neguev, ol yic' lum tzalquixtac eb' d'a yol yic Edom. An̈eja' eb' cajan d'a pan̈quiltac, ol yic'pax lum sluum eb' filisteo eb'. A eb' yin̈tilal Israel, ol yic'xi lum smacb'en Efraín eb' yed' lum smacb'en Samaria. Axo eb' yic Benjamín ol ic'ancan lum smacb'en Galaad.
19 Os do Neguebe se apossarão dos montes de Esaú, e os da Sefelá ocuparão a terra dos filisteus. Eles tomarão posse dos campos de Efraim e de Samaria, e Benjamim se apossará de Gileade.
20 Axo nan̈alxo eb' israel, eb' ic'b'ilb'at d'a ch'oc chon̈ab'il, a eb' ol scha smacb'en d'a lum smacb'en eb' aj Canaán, masanto d'a chon̈ab' Sarepta. Axo eb' aj Jerusalén ic'b'ilb'at d'a ch'oc chon̈ab'il cajan d'a Sefarad, a eb' ol ic'an juntzan̈ chon̈ab' d'a yol yic Neguev.
20 Os israelitas exilados se apossarão do território dos cananeus até Sarepta; os exilados de Jerusalém que estão em Sefarade ocuparão as cidades do Neguebe.
21 Ol q'uec'och eb' colchajnac chi' d'a tzalan Sion, ol yac' yajalil eb' d'a slum eb' yin̈tilal Esaú. A d'a jun tiempoal chi', axon̈ej Jehová ol ac'an Yajalil.
21 Os vencedores subirão ao monte Sião para governar a montanha de Esaú. E o reino será do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.