Jeremias 36

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayic schan̈il ab'il yoch vin̈aj Joacim, yuninal vin̈aj Josías reyal d'a Judá, ix lolon Jehová d'ayin ix yalan icha tic:
1 No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
2 Ic'cot junoc b'aj tzach tz'ib'ani. Tza tz'ib'an masanil tas ix val d'a yib'an̈ Israel yed' d'a yib'an̈ Judá yed' d'a yib'an̈ masanil nación, yictax ix in chaanel yich valan d'ayach d'a stiempoal vin̈aj Josías masanto ticnaic.
2 “Pegue um rolo e escreva nele todas as minhas mensagens contra Israel, Judá e as outras nações. Comece com a primeira mensagem, do tempo de Josias, e escreva todas, até hoje.
3 Talaj ayic ol yab'an eb' aj Judá, yuj juntzan̈ yaelal tzin na' d'a yib'an̈ eb' tic, ol yactancan schucal b'eyb'al eb', yic icha chi' ol aj vac'an nivanc'olal smul eb', xchi Jehová.
3 Talvez o povo de Judá se arrependa ao ouvir novamente todas as coisas terríveis que planejei para eles. Então perdoarei sua maldade e seus pecados”.
4 Ix vavtancot vin̈aj Baruc yuninal vin̈aj Nerías. Ix valan d'a vin̈ masanil tas ix yal Jehová d'ayin, ix stz'ib'ancan vin̈.
4 Jeremias mandou chamar Baruque, filho de Nerias, e enquanto Jeremias ditava para ele todas as profecias que o S enhor lhe tinha dado, Baruque as escrevia no rolo.
5 Ix lajvi chi' ix valan d'a vin̈ icha tic: Ilnab' val tas vaji, tzin cachjioch vaan in b'at d'a stemplo Jehová.
5 Depois, Jeremias disse a Baruque: “Estou preso aqui e não posso ir ao templo.
6 Yuj chi', ayic ol javoc sc'ual tzec'ojc'olal junelxo, tzach b'at d'a yamaq'uil stemplo Jehová. Ata' ol avtej tas ix in chec a tz'ib'ej tic, yic vach' a masanil eb' aj Jerusalén yed' masanil eb' cajan d'a yol yic Judá ol javoc d'a tic, ol yab' slolonel Jehová eb'.
6 Portanto, vá você ao templo no próximo dia de jejum e leia as mensagens do S enhor que ditei para que as escrevesse no rolo. Leia as mensagens para o povo de todas as cidades de Judá que estiver no templo.
7 Talaj syalxi sb'a eb' anima tic d'a Jehová chi', syactancan schucal b'eyb'al eb'. Yujto nab'ilxo yuj Jehová to te nivan yoval sc'ool ol yac'cot d'a yib'an̈ juntzan̈ anima tic, xin chi d'a vin̈aj Baruc chi'.
7 Quem sabe eles abandonem seus maus caminhos e peçam perdão ao S enhor antes que seja tarde demais, pois o S enhor os ameaçou com sua ira ardente”.
8 Ix sc'ulan vin̈aj Baruc chi' masanil tas ix val chi' d'ay. Ix b'at vin̈ d'a stemplo Jehová, ix yavtan slolonel Jehová chi' vin̈, aton tas ix stz'ib'ej vin̈ chi'.
8 Baruque, filho de Nerias, fez tudo conforme Jeremias lhe ordenou e leu as mensagens do S enhor para o povo que estava no templo.
9 A d'a sb'alun̈il uj d'a yoil ab'il yoch vin̈aj Joacim yuninal vin̈aj Josías reyal d'a Judá, ata' ix sna vin̈aj Joacim chi' to a eb' anima cajan d'a Jerusalén yed' juntzan̈xo eb' ix cot d'a juntzan̈xo chon̈ab' d'a yol yic Judá, yovalil tz'och eb' d'a tzec'ojc'olal d'a yichan̈ Jehová.
9 Fez isso num dia de jejum sagrado, no final do outono, no quinto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias. Gente de todas as cidades de Judá tinha ido a Jerusalém para participar da adoração no templo naquele dia.
10 Axo vin̈aj Baruc ix avtan tas ix in chec stz'ib'ej, yic syab' masanil anima. A d'a jun amac' chaan̈ yajq'ue d'a stemplo Jehová d'a stz'ey jun ac' puerta b'aj ay scuarto vin̈aj Gemarías vin̈ tz'ib'um, vin̈ yuninal vin̈aj Safán, ata' ix yavtej vin̈.
10 Baruque leu para todo o povo as palavras de Jeremias escritas no rolo. Estava diante da sala de Gemarias, filho do secretário Safã. A sala ficava no pátio superior do templo, perto do portão Novo.
11 A vin̈aj Micaías yuninal vin̈aj Gemarías, yixchiquin vin̈aj Safán, ix yab' vin̈ masanil slolonel Jehová ix yavtej vin̈aj Baruc chi'.
11 Quando Micaías, filho de Gemarias e neto de Safã, ouviu as mensagens do S enhor escritas no rolo,
12 Yuj chi' ix b'at vin̈ d'a spalacio vin̈ rey, d'a scuarto vin̈ tz'ib'um, b'aj molanec' eb' vin̈ nivac yopisio: Aton vin̈aj Elisama tz'ib'um, vin̈aj Delaía yuninal vin̈aj Semaías, vin̈aj Elnatán yuninal vin̈aj Acbor, vin̈aj Gemarías yuninal vin̈aj Safán, vin̈aj Sedequías yuninal vin̈aj Ananías yed' masanil eb' ayoch d'a yopisio chi'.
12 desceu à sala do secretário no palácio onde estavam reunidos os oficiais administrativos. Lá estavam o secretário Elisama, Delaías, filho de Semaías, Elnatã, filho de Acbor, Gemarias, filho de Safã, Zedequias, filho de Hananias, e todos os outros oficiais.
13 Ix yalan vin̈aj Micaías chi' masanil tas ix yab' yuj tas tz'ib'ab'il yuj vin̈aj Baruc chi', ayic ix yavtan vin̈ d'a yichan̈ eb' anima.
13 Quando Micaías lhes falou das mensagens que Baruque estava lendo para o povo,
14 Axo eb' vin̈ nivac yopisio chi' ix checanb'at vin̈aj Jehudí yuninal vin̈aj Netanías, yixchiquin vin̈aj Selemías yin̈tilal vin̈aj Cusi, yic b'at yalan vin̈ d'a vin̈aj Baruc chi', yic syic'cot tas tz'ib'ab'il chi' yuj vin̈, aton jun ix yavtej vin̈ d'a yichan̈ eb' anima. Yuj chi' ix yic'cot jun b'aj tz'ib'ab'il chi' vin̈aj Baruc chi' d'a yichan̈ eb' vin̈.
14 os oficiais enviaram Jeudi, filho de Netanias, neto de Selemias e bisneto de Cusi, para dizer a Baruque: “Venha e leia as mensagens para nós também”. Então Baruque, filho de Nerias, pegou o rolo e foi até eles.
15 Ix yalan eb' vin̈ icha tic:
15 “Sente-se e leia o rolo para nós”, disseram os oficiais, e Baruque fez o que pediram.
16 A val yic ix yab'an juntzan̈ chi' eb' vin̈, ix xiv eb' vin̈, ix och q'ueljab' eb' vin̈ d'ay junjun, ix yalan eb' vin̈ icha tic d'a vin̈:
16 Quando ouviram as mensagens, olharam uns para os outros assustados. “Precisamos relatar ao rei o que ouvimos”, disseram a Baruque.
17 Ix sc'anb'an eb' vin̈ d'a vin̈ icha tic:
17 “Mas, primeiro, diga-nos como você recebeu essas mensagens. Vieram diretamente de Jeremias?”
18 Ix tac'vi vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic:
18 Baruque explicou: “Jeremias as ditou e eu as escrevi com tinta neste rolo, palavra por palavra”.
19 Ix yalan eb' vin̈ icha tic:
19 “Você e Jeremias devem se esconder!”, os oficiais disseram a Baruque. “Não digam a ninguém onde estão.”
20 Ix yac'ancan tas tz'ib'ab'il eb' vin̈ ay yopisio chi' d'a scuarto vin̈aj Elisama vin̈ tz'ib'um, ix b'at yalan masanil juntzan̈ chi' eb' vin̈ d'a vin̈ rey d'a yamaq'uil spalacio.
20 Então os oficiais deixaram o rolo guardado na sala do secretário Elisama e foram contar ao rei o que tinham ouvido.
21 Ix lajvi chi' ix checjib'at vin̈aj Jehudí yuj vin̈ rey chi' yic b'at yic'ancot vin̈ tas tz'ib'ab'il yuj vin̈aj Baruc chi', jun ix can d'a scuarto vin̈aj Elisama. Ayic ix javi vin̈ yed'oc, ix yavtan vin̈ d'a yichan̈ vin̈ rey chi' yed' d'a yichan̈ masanil eb' ay yopisio chi', oyanec' eb' smaclan yab'i.
21 O rei mandou Jeudi buscar o rolo. Jeudi o levou da sala do secretário Elisama e o leu para o rei e para todos os oficiais presentes.
22 Yujto sb'alun̈il uj yoch jun ab'il chi', yuj chi' ayec' vin̈ rey d'a scuarto b'aj tz'aj d'a stiempoal siic. Axo d'a yichan̈ vin̈ ayoch jun yed'tal tzac'ac', chac xeinac yaj te' d'a yool.
22 Era final do outono, e o rei estava numa parte do palácio usada durante o inverno, sentado diante de um braseiro para se aquecer.
23 Ayic ix lajvi yavtan vin̈aj Jehudí oxe', ma chan̈e' macan̈ tz'ib'ab'il chi', ix scotac polanb'at vin̈ rey juntzan̈ toxo ix avtaj chi' yed' jun pol-lab' sc'an eb' tz'ib'um. Ix yac'anoch vin̈ d'a yol c'ac' chi'. Icha chi' ix aj sn̈usantz'a masanil tas tz'ib'ab'il chi' vin̈.
23 Cada vez que Jeudi terminava de ler três ou quatro colunas, o rei pegava uma faca, cortava aquela parte do rolo e a jogava no fogo. Assim, pedaço por pedaço, o rolo inteiro foi queimado.
24 Vach'chom ix yab' vin̈ rey yed' eb' ayec' chi' yed' vin̈ tas ix yal jun tz'ib'ab'il chi', palta maj xiv jab'oc eb', maj sch'oxel scusc'olal eb' yuuj.
24 Nem o rei nem seus servos mostraram qualquer sinal de medo ou remorso diante do que tinham ouvido.
25 A vin̈aj Elnatán, vin̈aj Delaía yed' vin̈aj Gemarías ix tevi eb' vin̈ d'a vin̈ rey chi' yic max sn̈ustz'a vin̈, palta maj schalaj yab' vin̈ tas ix yal eb' vin̈.
25 Mesmo quando Elnatã, Delaías e Gemarias imploraram ao rei que não queimasse o rolo, ele não lhes deu atenção.
26 Ton̈ej ix yal vin̈ rey chi' d'a vin̈aj Jerameel yin̈tilal eb' rey, d'a vin̈aj Seraías yuninal vin̈aj Azriel yed' d'a vin̈aj Selemías yuninal vin̈aj Abdeel, yic tzin ic'jicot a in Jeremías in tic yed' vin̈ in tz'ib'um aj Baruc chi'. Palta a Jehová on̈ c'ub'aneli.
26 Em seguida, o rei ordenou a seu filho Jerameel, a Seraías, filho de Azriel, e a Selemias, filho de Abdeel, que prendessem o profeta Jeremias e seu secretário, Baruque. O S enhor , porém, os tinha escondido.
27 Ayic toxo ix sn̈ustz'a tas tz'ib'ab'il vin̈ rey chi', aton juntzan̈ lolonel ix in chec stz'ib'ej vin̈aj Baruc, ix lolonxi Jehová d'ayin, ix yalan icha tic:
27 Depois que o rei havia queimado o rolo no qual Baruque tinha escrito as palavras de Jeremias, o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
28 Ic'cot junocxo b'aj ol a tz'ib'ejxi juntzan̈ lolonel ix ac' tz'ib'chaj d'a sb'ab'elal chi', aton ix sn̈ustz'a vin̈aj Joacim sreyal Judá.
28 “Pegue outro rolo e escreva novamente tudo que estava no primeiro rolo, que o rei Jeoaquim queimou.
29 Tzalan pax juntzan̈ lolonel tic d'a vin̈ rey chi' icha tic: Icha val tic yalan Jehová: A ach tic, ix a n̈ustz'a tas tz'ib'ab'il, ix a tuman pax vin̈aj Jeremías, yujto ix stz'ib'ej vin̈ to ol javoc vin̈ sreyal Babilonia ul satel jun nación tic, man̈xa junoc anima, ma junoc noc' noc' ol canoc.
29 Depois, diga ao rei: ‘Assim diz o S enhor : Você queimou o rolo porque ele dizia que o rei da Babilônia destruiria esta terra e acabaria com as pessoas e os animais.
30 Yuj chi' a in val Jehová in sval d'ayach ach Joacim sreyal Judá, malaj junoc in̈tilal ol cann̈ej d'a sdespacho vin̈aj David. A a nivanil ol can telan d'a yoc c'u yed' d'a scal sical d'ac'valil.
30 Agora, assim diz o S enhor a respeito de Jeoaquim, rei de Judá: Ele não terá herdeiros para se sentarem no trono de Davi. Seu corpo será lançado fora e não será enterrado; ficará exposto ao calor do dia e à geada da noite.
31 A ach tic yed' in̈tilal yed' pax eb' ayoch yajalil ed'oc, ol vac'och yaelal d'a eyib'an̈ yuj e mul. Ol ja d'a yib'an̈ eb' aj Jerusalén yed' d'a yib'an̈ eb' cajan d'a Judá juntzan̈ yaelal toxo ix valcan tic, aton juntzan̈ maj e cha eyab'i, xchi Jehová, xa chi, xchi d'ayin.
31 Castigarei o rei, sua família e seus servos por seus pecados. Derramarei sobre eles e sobre todos os habitantes de Jerusalém e de Judá todas as calamidades que prometi, pois não quiseram dar ouvidos às minhas advertências’”.
32 Ix lajvi chi', ix vic'anxicot junxo b'aj stz'ib'chaj tastac, ix vac'an d'a vin̈aj Baruc vin̈ in tz'ib'um, ix stz'ib'an vin̈ tastac ix vala', aton tastac tz'ib'ab'il d'a juntzan̈ ix sn̈ustz'a vin̈aj rey Joacim chi'. Ayto pax stz'acub' tas valnac chi' ix tz'ib'aji.
32 Então Jeremias pegou outro rolo e ditou novamente a seu secretário, Baruque, filho de Nerias. Escreveu tudo que estava no rolo que o rei Jeoaquim havia queimado. Dessa vez, porém, acrescentou muitas outras coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.