Jeremias 36
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ayic schan̈il ab'il yoch vin̈aj Joacim, yuninal vin̈aj Josías reyal d'a Judá, ix lolon Jehová d'ayin ix yalan icha tic:
1 No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
2 Ic'cot junoc b'aj tzach tz'ib'ani. Tza tz'ib'an masanil tas ix val d'a yib'an̈ Israel yed' d'a yib'an̈ Judá yed' d'a yib'an̈ masanil nación, yictax ix in chaanel yich valan d'ayach d'a stiempoal vin̈aj Josías masanto ticnaic.
2 "Pegue um rolo e escreva nele todas as palavras que lhe falei a respeito de Israel, de Judá e de todas as outras nações, desde que comecei a falar a você, durante o reinado de Josias, até hoje.
3 Talaj ayic ol yab'an eb' aj Judá, yuj juntzan̈ yaelal tzin na' d'a yib'an̈ eb' tic, ol yactancan schucal b'eyb'al eb', yic icha chi' ol aj vac'an nivanc'olal smul eb', xchi Jehová.
3 Talvez, quando o povo de Judá souber de cada uma das desgraças que planejo trazer sobre eles, cada um se converta de sua má conduta e eu perdoe a iniqüidade e o pecado deles".
4 Ix vavtancot vin̈aj Baruc yuninal vin̈aj Nerías. Ix valan d'a vin̈ masanil tas ix yal Jehová d'ayin, ix stz'ib'ancan vin̈.
4 Então Jeremias chamou Baruque, filho de Nerias, para que escrevesse no rolo, conforme Jeremias ditava, todas as palavras que o Senhor lhe havia falado.
5 Ix lajvi chi' ix valan d'a vin̈ icha tic: Ilnab' val tas vaji, tzin cachjioch vaan in b'at d'a stemplo Jehová.
5 Depois Jeremias disse a Baruque: "Estou preso; não posso ir ao templo do Senhor.
6 Yuj chi', ayic ol javoc sc'ual tzec'ojc'olal junelxo, tzach b'at d'a yamaq'uil stemplo Jehová. Ata' ol avtej tas ix in chec a tz'ib'ej tic, yic vach' a masanil eb' aj Jerusalén yed' masanil eb' cajan d'a yol yic Judá ol javoc d'a tic, ol yab' slolonel Jehová eb'.
6 Por isso, vá ao templo do Senhor no dia do jejum e leia ao povo as palavras do Senhor que eu ditei, as quais você escreveu. Você também as lerá a todo o povo de Judá que vem de suas cidades.
7 Talaj syalxi sb'a eb' anima tic d'a Jehová chi', syactancan schucal b'eyb'al eb'. Yujto nab'ilxo yuj Jehová to te nivan yoval sc'ool ol yac'cot d'a yib'an̈ juntzan̈ anima tic, xin chi d'a vin̈aj Baruc chi'.
7 Talvez a súplica deles chegue diante do Senhor, e cada um se converta de sua má conduta, pois é grande o furor anunciado pelo Senhor contra este povo".
8 Ix sc'ulan vin̈aj Baruc chi' masanil tas ix val chi' d'ay. Ix b'at vin̈ d'a stemplo Jehová, ix yavtan slolonel Jehová chi' vin̈, aton tas ix stz'ib'ej vin̈ chi'.
8 E Baruque, filho de Nerias, fez exatamente tudo aquilo que o profeta Jeremias lhe mandou fazer, e leu as palavras do Senhor.
9 A d'a sb'alun̈il uj d'a yoil ab'il yoch vin̈aj Joacim yuninal vin̈aj Josías reyal d'a Judá, ata' ix sna vin̈aj Joacim chi' to a eb' anima cajan d'a Jerusalén yed' juntzan̈xo eb' ix cot d'a juntzan̈xo chon̈ab' d'a yol yic Judá, yovalil tz'och eb' d'a tzec'ojc'olal d'a yichan̈ Jehová.
9 No nono mês do quinto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, foi proclamado um jejum perante o Senhor para todo o povo de Jerusalém e para todo o povo que vinha das cidades de Judá para Jerusalém.
10 Axo vin̈aj Baruc ix avtan tas ix in chec stz'ib'ej, yic syab' masanil anima. A d'a jun amac' chaan̈ yajq'ue d'a stemplo Jehová d'a stz'ey jun ac' puerta b'aj ay scuarto vin̈aj Gemarías vin̈ tz'ib'um, vin̈ yuninal vin̈aj Safán, ata' ix yavtej vin̈.
10 Baruque leu a todo o povo as palavras de Jeremias escritas no rolo. Ele as leu no templo do Senhor, da sala de Gemarias, filho do secretário Safã. A sala ficava no pátio superior, na porta Nova do templo.
11 A vin̈aj Micaías yuninal vin̈aj Gemarías, yixchiquin vin̈aj Safán, ix yab' vin̈ masanil slolonel Jehová ix yavtej vin̈aj Baruc chi'.
11 Quando Micaías, filho de Gemarias, filho de Safã, ouviu todas as palavras do Senhor,
12 Yuj chi' ix b'at vin̈ d'a spalacio vin̈ rey, d'a scuarto vin̈ tz'ib'um, b'aj molanec' eb' vin̈ nivac yopisio: Aton vin̈aj Elisama tz'ib'um, vin̈aj Delaía yuninal vin̈aj Semaías, vin̈aj Elnatán yuninal vin̈aj Acbor, vin̈aj Gemarías yuninal vin̈aj Safán, vin̈aj Sedequías yuninal vin̈aj Ananías yed' masanil eb' ayoch d'a yopisio chi'.
12 desceu à sala do secretário, no palácio real, onde todos os líderes estavam sentados: o secretário Elisama, Delaías, filho de Semaías, Elnatã, filho de Acbor, Gemarias, filho de Safã, Zedequias, filho de Hananias, e todos os outros líderes.
13 Ix yalan vin̈aj Micaías chi' masanil tas ix yab' yuj tas tz'ib'ab'il yuj vin̈aj Baruc chi', ayic ix yavtan vin̈ d'a yichan̈ eb' anima.
13 Micaías relatou-lhes tudo o que tinha ouvido quando Baruque leu ao povo o que estava escrito.
14 Axo eb' vin̈ nivac yopisio chi' ix checanb'at vin̈aj Jehudí yuninal vin̈aj Netanías, yixchiquin vin̈aj Selemías yin̈tilal vin̈aj Cusi, yic b'at yalan vin̈ d'a vin̈aj Baruc chi', yic syic'cot tas tz'ib'ab'il chi' yuj vin̈, aton jun ix yavtej vin̈ d'a yichan̈ eb' anima. Yuj chi' ix yic'cot jun b'aj tz'ib'ab'il chi' vin̈aj Baruc chi' d'a yichan̈ eb' vin̈.
14 Então todos os líderes mandaram por intermédio de Jeudi, filho de Netanias, neto de Selemias, bisneto de Cuchi, a seguinte mensagem a Baruque: "Pegue o rolo que você leu ao povo e venha aqui". Baruque, filho de Nerias, pegou o rolo e foi até eles.
15 Ix yalan eb' vin̈ icha tic:
15 Disseram-lhe: "Sente-se, e leia-o para nós". Então Baruque o leu para eles.
16 A val yic ix yab'an juntzan̈ chi' eb' vin̈, ix xiv eb' vin̈, ix och q'ueljab' eb' vin̈ d'ay junjun, ix yalan eb' vin̈ icha tic d'a vin̈:
16 Quando ouviram todas aquelas palavras, entreolharam-se com medo e disseram a Baruque: "É absolutamente necessário que relatemos ao rei todas essas palavras".
17 Ix sc'anb'an eb' vin̈ d'a vin̈ icha tic:
17 Perguntaram a Baruque: "Diga-nos, como você escreveu tudo isso? Foi Jeremias quem o ditou a você? "
18 Ix tac'vi vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic:
18 "Sim", Baruque respondeu, "ele ditou todas essas palavras, e eu as escrevi com tinta no rolo. "
19 Ix yalan eb' vin̈ icha tic:
19 Os líderes disseram a Baruque: "Vá esconder-se com Jeremias; e que ninguém saiba onde vocês estão".
20 Ix yac'ancan tas tz'ib'ab'il eb' vin̈ ay yopisio chi' d'a scuarto vin̈aj Elisama vin̈ tz'ib'um, ix b'at yalan masanil juntzan̈ chi' eb' vin̈ d'a vin̈ rey d'a yamaq'uil spalacio.
20 Então deixaram o rolo na sala de Elisama, o secretário, e foram ao pátio do palácio real, e relataram tudo ao rei.
21 Ix lajvi chi' ix checjib'at vin̈aj Jehudí yuj vin̈ rey chi' yic b'at yic'ancot vin̈ tas tz'ib'ab'il yuj vin̈aj Baruc chi', jun ix can d'a scuarto vin̈aj Elisama. Ayic ix javi vin̈ yed'oc, ix yavtan vin̈ d'a yichan̈ vin̈ rey chi' yed' d'a yichan̈ masanil eb' ay yopisio chi', oyanec' eb' smaclan yab'i.
21 O rei mandou Jeudi pegar o rolo, e Jeudi o trouxe da sala de Elisama, o secretário, e o leu ao rei e a todos os líderes que estavam a seu serviço.
22 Yujto sb'alun̈il uj yoch jun ab'il chi', yuj chi' ayec' vin̈ rey d'a scuarto b'aj tz'aj d'a stiempoal siic. Axo d'a yichan̈ vin̈ ayoch jun yed'tal tzac'ac', chac xeinac yaj te' d'a yool.
22 Isso aconteceu no nono mês. O rei estava sentado em seu apartamento do inverno, perto de um braseiro aceso.
23 Ayic ix lajvi yavtan vin̈aj Jehudí oxe', ma chan̈e' macan̈ tz'ib'ab'il chi', ix scotac polanb'at vin̈ rey juntzan̈ toxo ix avtaj chi' yed' jun pol-lab' sc'an eb' tz'ib'um. Ix yac'anoch vin̈ d'a yol c'ac' chi'. Icha chi' ix aj sn̈usantz'a masanil tas tz'ib'ab'il chi' vin̈.
23 Assim que Jeudi terminava de ler três ou quatro colunas, o rei as cortava com uma faca de escrivão e as atirava no braseiro, até que o rolo inteiro foi queimado no braseiro.
24 Vach'chom ix yab' vin̈ rey yed' eb' ayec' chi' yed' vin̈ tas ix yal jun tz'ib'ab'il chi', palta maj xiv jab'oc eb', maj sch'oxel scusc'olal eb' yuuj.
24 O rei e todos os seus conselheiros que ouviram todas aquelas palavras não ficaram alarmados nem rasgaram as suas roupas, lamentando-se.
25 A vin̈aj Elnatán, vin̈aj Delaía yed' vin̈aj Gemarías ix tevi eb' vin̈ d'a vin̈ rey chi' yic max sn̈ustz'a vin̈, palta maj schalaj yab' vin̈ tas ix yal eb' vin̈.
25 Embora Elnatã, Delaías e Gemarias tivessem insistido com o rei que não queimasse o rolo, ele não quis ouvi-los.
26 Ton̈ej ix yal vin̈ rey chi' d'a vin̈aj Jerameel yin̈tilal eb' rey, d'a vin̈aj Seraías yuninal vin̈aj Azriel yed' d'a vin̈aj Selemías yuninal vin̈aj Abdeel, yic tzin ic'jicot a in Jeremías in tic yed' vin̈ in tz'ib'um aj Baruc chi'. Palta a Jehová on̈ c'ub'aneli.
26 Em vez disso, o rei ordenou a Jerameel, filho do rei, Seraías, filho de Azriel, e Selemias, filho de Abdeel, que prendessem o escriba Baruque e o profeta Jeremias. Mas o Senhor os tinha escondido.
27 Ayic toxo ix sn̈ustz'a tas tz'ib'ab'il vin̈ rey chi', aton juntzan̈ lolonel ix in chec stz'ib'ej vin̈aj Baruc, ix lolonxi Jehová d'ayin, ix yalan icha tic:
27 Depois que o rei queimou o rolo que continha as palavras que Jeremias ditou e Baruque escreveu, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
28 Ic'cot junocxo b'aj ol a tz'ib'ejxi juntzan̈ lolonel ix ac' tz'ib'chaj d'a sb'ab'elal chi', aton ix sn̈ustz'a vin̈aj Joacim sreyal Judá.
28 "Pegue outro rolo e escreva nele todas as palavras que estavam no primeiro, que Jeoaquim, rei de Judá, queimou.
29 Tzalan pax juntzan̈ lolonel tic d'a vin̈ rey chi' icha tic: Icha val tic yalan Jehová: A ach tic, ix a n̈ustz'a tas tz'ib'ab'il, ix a tuman pax vin̈aj Jeremías, yujto ix stz'ib'ej vin̈ to ol javoc vin̈ sreyal Babilonia ul satel jun nación tic, man̈xa junoc anima, ma junoc noc' noc' ol canoc.
29 Também diga a Jeoaquim, rei de Judá: ‘Assim diz o Senhor: Você queimou aquele rolo e perguntou: "Por que você escreveu nele que o rei da Babilônia virá e destruirá esta terra e dela eliminará tanto homens como animais? "
30 Yuj chi' a in val Jehová in sval d'ayach ach Joacim sreyal Judá, malaj junoc in̈tilal ol cann̈ej d'a sdespacho vin̈aj David. A a nivanil ol can telan d'a yoc c'u yed' d'a scal sical d'ac'valil.
30 Pois assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, rei de Judá: Ele não terá nenhum descendente para sentar-se no trono de Davi; seu corpo será lançado fora e exposto ao calor de dia e à geada de noite.
31 A ach tic yed' in̈tilal yed' pax eb' ayoch yajalil ed'oc, ol vac'och yaelal d'a eyib'an̈ yuj e mul. Ol ja d'a yib'an̈ eb' aj Jerusalén yed' d'a yib'an̈ eb' cajan d'a Judá juntzan̈ yaelal toxo ix valcan tic, aton juntzan̈ maj e cha eyab'i, xchi Jehová, xa chi, xchi d'ayin.
31 Eu castigarei a ele, aos seus filhos e aos seus conselheiros por causa dos seus pecados. Trarei sobre eles e sobre os habitantes de Jerusalém e sobre os homens de Judá toda a desgraça que pronunciei contra eles, porquanto não me deram atenção’ ".
32 Ix lajvi chi', ix vic'anxicot junxo b'aj stz'ib'chaj tastac, ix vac'an d'a vin̈aj Baruc vin̈ in tz'ib'um, ix stz'ib'an vin̈ tastac ix vala', aton tastac tz'ib'ab'il d'a juntzan̈ ix sn̈ustz'a vin̈aj rey Joacim chi'. Ayto pax stz'acub' tas valnac chi' ix tz'ib'aji.
32 Então Jeremias pegou outro rolo e o deu ao escriba Baruque, filho de Nerias, para que escrevesse nele, conforme Jeremias ditava, todas as palavras do livro que Jeoaquim, rei de Judá, tinha queimado, além de muitas outras palavras semelhantes que foram acrescentadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.