Jeremias 36

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ayic schan̈il ab'il yoch vin̈aj Joacim, yuninal vin̈aj Josías reyal d'a Judá, ix lolon Jehová d'ayin ix yalan icha tic:
1 Sucedeu pois no ano quarto de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, que da parte do Senhor veio esta palavra a Jeremias, dizendo:
2 Ic'cot junoc b'aj tzach tz'ib'ani. Tza tz'ib'an masanil tas ix val d'a yib'an̈ Israel yed' d'a yib'an̈ Judá yed' d'a yib'an̈ masanil nación, yictax ix in chaanel yich valan d'ayach d'a stiempoal vin̈aj Josías masanto ticnaic.
2 Toma o rolo dum livro, e escreve nele todas as palavras que te hei falado contra Israel, contra Judá e contra todas as nações, desde o dia em que eu te falei, desde os dias de Josias até o dia de hoje.
3 Talaj ayic ol yab'an eb' aj Judá, yuj juntzan̈ yaelal tzin na' d'a yib'an̈ eb' tic, ol yactancan schucal b'eyb'al eb', yic icha chi' ol aj vac'an nivanc'olal smul eb', xchi Jehová.
3 Ouvirão talvez os da casa de Judá todo o mal que eu intento fazer-lhes; para que cada qual se converta do seu mau caminho, a fim de que eu perdoe a sua iniqüidade e o seu pecado.
4 Ix vavtancot vin̈aj Baruc yuninal vin̈aj Nerías. Ix valan d'a vin̈ masanil tas ix yal Jehová d'ayin, ix stz'ib'ancan vin̈.
4 Então Jeremias chamou a Baruque, filho de Nerias; e escreveu Baruque, no rolo dum livro, enquanto Jeremias lhas ditava, todas as palavras que o Senhor lhe havia falado.
5 Ix lajvi chi' ix valan d'a vin̈ icha tic: Ilnab' val tas vaji, tzin cachjioch vaan in b'at d'a stemplo Jehová.
5 E Jeremias deu ordem a Banique, dizendo: Eu estou impedido; não posso entrar na casa do Senhor.
6 Yuj chi', ayic ol javoc sc'ual tzec'ojc'olal junelxo, tzach b'at d'a yamaq'uil stemplo Jehová. Ata' ol avtej tas ix in chec a tz'ib'ej tic, yic vach' a masanil eb' aj Jerusalén yed' masanil eb' cajan d'a yol yic Judá ol javoc d'a tic, ol yab' slolonel Jehová eb'.
6 Entra pois tu e, pelo rolo que escreveste enquanto eu ditava, lê as palavras do Senhor aos ouvidos do povo, na casa do Senhor, no dia de jejum; e também as lerás aos ouvidos de todo o Judá que vem das suas cidades.
7 Talaj syalxi sb'a eb' anima tic d'a Jehová chi', syactancan schucal b'eyb'al eb'. Yujto nab'ilxo yuj Jehová to te nivan yoval sc'ool ol yac'cot d'a yib'an̈ juntzan̈ anima tic, xin chi d'a vin̈aj Baruc chi'.
7 Pode ser que caia a sua súplica diante do Senhor, e se converta cada um do seu mau caminho; pois grande é a ira e o furor que o Senhor tem manifestado contra este povo.
8 Ix sc'ulan vin̈aj Baruc chi' masanil tas ix val chi' d'ay. Ix b'at vin̈ d'a stemplo Jehová, ix yavtan slolonel Jehová chi' vin̈, aton tas ix stz'ib'ej vin̈ chi'.
8 E fez Baruque, filho de Nerias, conforme tudo quanto lhe havia ordenado Jeremias, o profeta, lendo no livro as palavras do Senhor na casa do Senhor.
9 A d'a sb'alun̈il uj d'a yoil ab'il yoch vin̈aj Joacim yuninal vin̈aj Josías reyal d'a Judá, ata' ix sna vin̈aj Joacim chi' to a eb' anima cajan d'a Jerusalén yed' juntzan̈xo eb' ix cot d'a juntzan̈xo chon̈ab' d'a yol yic Judá, yovalil tz'och eb' d'a tzec'ojc'olal d'a yichan̈ Jehová.
9 No quinto ano de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, no mês nono, todo o povo em Jerusalém, como também todo o povo que vinha das cidades de Judá a Jerusalém, apregoaram um jejum diante do Senhor.
10 Axo vin̈aj Baruc ix avtan tas ix in chec stz'ib'ej, yic syab' masanil anima. A d'a jun amac' chaan̈ yajq'ue d'a stemplo Jehová d'a stz'ey jun ac' puerta b'aj ay scuarto vin̈aj Gemarías vin̈ tz'ib'um, vin̈ yuninal vin̈aj Safán, ata' ix yavtej vin̈.
10 Leu, pois, Banique no livro as palavras de Jeremias, na casa do Senhor, na câmara de Gemarias, filho de Safã, o escriba, no átrio superior, à entrada da porta nova da casa do Senhor, aos ouvidos de todo o povo.
11 A vin̈aj Micaías yuninal vin̈aj Gemarías, yixchiquin vin̈aj Safán, ix yab' vin̈ masanil slolonel Jehová ix yavtej vin̈aj Baruc chi'.
11 E, ouvindo Micaías, filho de Gemarias, filho de Safã, todas as palavras do Senhor, naquele livro,
12 Yuj chi' ix b'at vin̈ d'a spalacio vin̈ rey, d'a scuarto vin̈ tz'ib'um, b'aj molanec' eb' vin̈ nivac yopisio: Aton vin̈aj Elisama tz'ib'um, vin̈aj Delaía yuninal vin̈aj Semaías, vin̈aj Elnatán yuninal vin̈aj Acbor, vin̈aj Gemarías yuninal vin̈aj Safán, vin̈aj Sedequías yuninal vin̈aj Ananías yed' masanil eb' ayoch d'a yopisio chi'.
12 desceu à casa do rei, à câmara do escriba. E eis que todos os príncipes estavam ali assentados: Elisama, o escriba, e Delaías, filho de Semaías, e Elnatã, filho de Acbor, e Gemarias, filho de Safã, e Zedequias, filho de Hananias, e todos os outros príncipes.
13 Ix yalan vin̈aj Micaías chi' masanil tas ix yab' yuj tas tz'ib'ab'il yuj vin̈aj Baruc chi', ayic ix yavtan vin̈ d'a yichan̈ eb' anima.
13 E Micaías anunciou-lhes todas as palavras que ouvira, quando Baruque leu o livro aos ouvidos do povo.
14 Axo eb' vin̈ nivac yopisio chi' ix checanb'at vin̈aj Jehudí yuninal vin̈aj Netanías, yixchiquin vin̈aj Selemías yin̈tilal vin̈aj Cusi, yic b'at yalan vin̈ d'a vin̈aj Baruc chi', yic syic'cot tas tz'ib'ab'il chi' yuj vin̈, aton jun ix yavtej vin̈ d'a yichan̈ eb' anima. Yuj chi' ix yic'cot jun b'aj tz'ib'ab'il chi' vin̈aj Baruc chi' d'a yichan̈ eb' vin̈.
14 Então todos os príncipes mandaram Jeúdi, filho de Netanias, filho Selemias, filho de Cuche, a Baruque, para lhe dizer: O rolo que leste aos ouvidos do povo, toma-o na tua mão, e vem. E Banique, filho de Nerias, tomou o rolo na sua mão, e foi ter com eles.
15 Ix yalan eb' vin̈ icha tic:
15 E disseram-lhe: Assenta-te agora, e lê-o aos nossos ouvidos. E Baruque o leu aos ouvidos deles.
16 A val yic ix yab'an juntzan̈ chi' eb' vin̈, ix xiv eb' vin̈, ix och q'ueljab' eb' vin̈ d'ay junjun, ix yalan eb' vin̈ icha tic d'a vin̈:
16 Ouvindo eles todas aquelas palavras, voltaram-se temerosos uns para os outros, e disseram a Banique: Sem dúvida alguma temos que anunciar ao rei todas estas palavras.
17 Ix sc'anb'an eb' vin̈ d'a vin̈ icha tic:
17 E disseram a Baruque: Declara-nos agora como escreveste todas estas palavras. Ele as ditava?
18 Ix tac'vi vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic:
18 E disse-lhes Baruque: Sim, da sua boca ele me ditava todas estas palavras, e eu com tinta as escrevia no livro.
19 Ix yalan eb' vin̈ icha tic:
19 Então disseram os príncipes a Banique: Vai, esconde-te tu e Jeremias; e ninguém saiba onde estais.
20 Ix yac'ancan tas tz'ib'ab'il eb' vin̈ ay yopisio chi' d'a scuarto vin̈aj Elisama vin̈ tz'ib'um, ix b'at yalan masanil juntzan̈ chi' eb' vin̈ d'a vin̈ rey d'a yamaq'uil spalacio.
20 E foram ter com o rei ao átrio; mas depositaram o rolo na câmara de Elisama, o escriba, e anunciaram aos ouvidos do rei todas aquelas palavras.
21 Ix lajvi chi' ix checjib'at vin̈aj Jehudí yuj vin̈ rey chi' yic b'at yic'ancot vin̈ tas tz'ib'ab'il yuj vin̈aj Baruc chi', jun ix can d'a scuarto vin̈aj Elisama. Ayic ix javi vin̈ yed'oc, ix yavtan vin̈ d'a yichan̈ vin̈ rey chi' yed' d'a yichan̈ masanil eb' ay yopisio chi', oyanec' eb' smaclan yab'i.
21 Então enviou o rei a Jeúdi para trazer o rolo; e Jeúdi tomou-o da câmara de Elisama, o escriba, e o leu aos ouvidos do rei e aos ouvidos de todos os príncipes que estavam em torno do rei.
22 Yujto sb'alun̈il uj yoch jun ab'il chi', yuj chi' ayec' vin̈ rey d'a scuarto b'aj tz'aj d'a stiempoal siic. Axo d'a yichan̈ vin̈ ayoch jun yed'tal tzac'ac', chac xeinac yaj te' d'a yool.
22 Ora, era o nono mês e o rei estava assentado na casa de inverno, e diante dele estava um braseiro aceso.
23 Ayic ix lajvi yavtan vin̈aj Jehudí oxe', ma chan̈e' macan̈ tz'ib'ab'il chi', ix scotac polanb'at vin̈ rey juntzan̈ toxo ix avtaj chi' yed' jun pol-lab' sc'an eb' tz'ib'um. Ix yac'anoch vin̈ d'a yol c'ac' chi'. Icha chi' ix aj sn̈usantz'a masanil tas tz'ib'ab'il chi' vin̈.
23 E havendo Jeúdi lido três ou quatro colunas, o rei as cortava com o canivete do escrivão, e as lançava no fogo que havia no braseiro, até que todo o rolo se consumiu no fogo que estava sobre o braseiro.
24 Vach'chom ix yab' vin̈ rey yed' eb' ayec' chi' yed' vin̈ tas ix yal jun tz'ib'ab'il chi', palta maj xiv jab'oc eb', maj sch'oxel scusc'olal eb' yuuj.
24 E não temeram, nem rasgaram os seus vestidos, nem o rei nem nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas palavras
25 A vin̈aj Elnatán, vin̈aj Delaía yed' vin̈aj Gemarías ix tevi eb' vin̈ d'a vin̈ rey chi' yic max sn̈ustz'a vin̈, palta maj schalaj yab' vin̈ tas ix yal eb' vin̈.
25 e, posto que Elnatã, Delaías e Gema rias tivessem insistido com o rei que não queimasse o rolo, contudo ele não lhes deu ouvidos.
26 Ton̈ej ix yal vin̈ rey chi' d'a vin̈aj Jerameel yin̈tilal eb' rey, d'a vin̈aj Seraías yuninal vin̈aj Azriel yed' d'a vin̈aj Selemías yuninal vin̈aj Abdeel, yic tzin ic'jicot a in Jeremías in tic yed' vin̈ in tz'ib'um aj Baruc chi'. Palta a Jehová on̈ c'ub'aneli.
26 Antes deu ordem o rei a Jerameel, filho do rei, e a Seraías, filho de Azriel, e a Selemias, filho de Abdeel, que prendessem a Baruque, o escrivão, e a Jeremias, o profeta; mas o Senhor os escondera.
27 Ayic toxo ix sn̈ustz'a tas tz'ib'ab'il vin̈ rey chi', aton juntzan̈ lolonel ix in chec stz'ib'ej vin̈aj Baruc, ix lolonxi Jehová d'ayin, ix yalan icha tic:
27 Depois que o rei queimara o rolo com as palavras que Banique escrevera da boca de Jeremias, veio a Jeremias a palavra do Senhor, dizendo:
28 Ic'cot junocxo b'aj ol a tz'ib'ejxi juntzan̈ lolonel ix ac' tz'ib'chaj d'a sb'ab'elal chi', aton ix sn̈ustz'a vin̈aj Joacim sreyal Judá.
28 Toma ainda outro rolo, e escreve nele todas aquelas palavras que estavam no primeiro rolo, que Jeoiaquim, rei de Judá, queimou.
29 Tzalan pax juntzan̈ lolonel tic d'a vin̈ rey chi' icha tic: Icha val tic yalan Jehová: A ach tic, ix a n̈ustz'a tas tz'ib'ab'il, ix a tuman pax vin̈aj Jeremías, yujto ix stz'ib'ej vin̈ to ol javoc vin̈ sreyal Babilonia ul satel jun nación tic, man̈xa junoc anima, ma junoc noc' noc' ol canoc.
29 E a Jeoiaquim, rei de Judá, dirás: Assim diz o Senhor: Tu queimaste este rolo, dizendo: Por que escreveste nele anunciando: Certamente virá o rei da Babilônia, e destruirá esta terra e fará cessar nela homens e animais?,
30 Yuj chi' a in val Jehová in sval d'ayach ach Joacim sreyal Judá, malaj junoc in̈tilal ol cann̈ej d'a sdespacho vin̈aj David. A a nivanil ol can telan d'a yoc c'u yed' d'a scal sical d'ac'valil.
30 Portanto assim diz o Senhor acerca de Jeoiaquim, rei de Judá: Não terá quem se assente sobre o trono de Davi, e será lançado o seu cadáver ao calor de dia, e à geada de noite.
31 A ach tic yed' in̈tilal yed' pax eb' ayoch yajalil ed'oc, ol vac'och yaelal d'a eyib'an̈ yuj e mul. Ol ja d'a yib'an̈ eb' aj Jerusalén yed' d'a yib'an̈ eb' cajan d'a Judá juntzan̈ yaelal toxo ix valcan tic, aton juntzan̈ maj e cha eyab'i, xchi Jehová, xa chi, xchi d'ayin.
31 E castigá-lo-ei a ele, e a sua descendência e os seus servos, por causa da sua iniqüidade; e trarei sobre ele e sobre os moradores de Jerusalém, e sobre os homens de Judá, todo o mal que tenho pronunciado contra eles, e que não ouviram.
32 Ix lajvi chi', ix vic'anxicot junxo b'aj stz'ib'chaj tastac, ix vac'an d'a vin̈aj Baruc vin̈ in tz'ib'um, ix stz'ib'an vin̈ tastac ix vala', aton tastac tz'ib'ab'il d'a juntzan̈ ix sn̈ustz'a vin̈aj rey Joacim chi'. Ayto pax stz'acub' tas valnac chi' ix tz'ib'aji.
32 Tomou, pois, Jeremias outro rolo, e o deu a Baruque, filho de Nerias, o escrivão, o qual escreveu nele, enquanto Jeremias ditava, todas as palavras do livro que Jeoiaquim, rei de Judá, tinha queimado no fogo; e ainda se lhes acrescentaram muitas palavras semelhantes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.