Jeremias 30
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Aton slolonel Jehová tic ix yal d'ayin Jeremías in tic:
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 A in Jehová e Diosal in a ex israel ex tic, sval icha tic: Tz'ib'ejcan masanil tas ix val d'ayach,
2 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei.
3 yujto ol c'och sc'ual, ol vac' meltzaj eb' in chon̈ab' Israel yed' eb' aj Judá ic'b'ilb'at d'a Babilonia. A in Jehová in svala' to ol vic'xi meltzaj eb' d'a lum luum vac'nac smacb'enej eb' e mam eyicham, xchi Jehová.
3 Certamente vêm os dias’, diz o Senhor, ‘em que mudarei a sorte do meu povo, Israel e Judá, e os farei retornar à terra que dei aos seus antepassados, e eles a possuirão’, declara o Senhor".
4 Aton tas ix yal Jehová tic d'a yib'an̈ chon̈ab' Israel yed' d'a Judá.
4 Estas são as palavras que o Senhor falou acerca de Israel e de Judá:
5 Ix yalan icha tic:
5 "Assim diz o Senhor: " ‘Ouvem-se gritos de pânico, de pavor e não de paz.
6 C'anb'ejec val eyab'i, tocval ay junoc vin̈ vinac tz'aj yune'. ¿Tas yuj svila', a eb' vin̈ vinac te tec'an, toxon̈ej vetz'vetz'och eb' vin̈ d'a sc'ol icha eb' ix ix aycot syail unevel d'ay? ¿Tas yuj sacxon̈ej yilji sat eb' vin̈ smasanil?
6 Pergunte e veja: Pode um homem dar à luz? Por que vejo, então, todos os homens com as mãos no estômago, como uma mulher em trabalho de parto? Por que estão pálidos todos os rostos?
7 Ay jun c'ual to man̈xa yalnab'il yaelal ol ujoc, malaj junocxo c'u lajan yed' jun c'u ol javoc chi'. Aton d'a jun tiempoal chi' ol och val yaelal d'a yib'an̈ eb' yin̈tilal Jacob, palta ol colchajel eb' d'a scal.
7 Como será terrível aquele dia! Sem comparação! Será tempo de angústia para Jacó; mas ele será salvo.
8 A in Jehová Yajal in d'a Smasanil sval icha tic: Ol viq'uel te' yugo ayoch d'a sjaj eb' in chon̈ab', aton b'aj ayoch eb' checab'vumal. Man̈xa b'aq'uin̈ ol och eb' checab'vumal d'a eb' ch'oc chon̈ab'il.
8 " ‘Naquele dia’, declara o Senhor dos Exércitos, ‘quebrarei o jugo que está sobre o pescoço deles e arrebentarei as suas correntes; não mais serão escravizados pelos estrangeiros.
9 A in Jehová sDiosal in eb' tic ol in yac' servil, ol yac'anpax servil vin̈ yin̈til vin̈aj David eb', aton vin̈ ol vac'och sreyaloc eb'.
9 Servirão ao Senhor, ao seu Deus, e a Davi, seu rei, que darei a eles.
10 Ex israel yin̈tilal Jacob, in checab' eyaji, man̈ ex xivoc, yujto ol ex in colel yed' eb' eyuninal d'a jun nación najat b'aj ix ex ic'jib'ati. A in Jehová in svala' to ol ex cajnajxi d'a junc'olal, man̈xa tas ol e na'a, man̈xa mach ol ex xib'tanoc.
10 " ‘Por isso, não tema Jacó, meu servo! Não fique assustado, ó Israel! ’, declara o Senhor. ‘Eu o salvarei de um lugar distante, e os seus descendentes, da terra do seu exílio. Jacó voltará e ficará em paz e em segurança; ninguém o inquietará.
11 Ex yin̈tilal Jacob, in checab' eyaji, man̈ ex xivoc. Ayinn̈ejoch eyed'oc, ol in satel masanil juntzan̈ nación b'aj ix ex in saclemejb'ati. Palta a ex tic man̈ ol ex in satel-laj, an̈ej to ol vac'och eyaelal icha d'a smojal. Man̈ ol ec'b'atlaj in ch'olb'itan tas eyaji.
11 Porque eu estou com você e o salvarei’, diz o Senhor. ‘Destruirei completamente todas as nações entre as quais eu o dispersei; mas a você não destruirei completamente. Eu o disciplinarei, como você merece. Não o deixarei impune. ’
12 A b'aj ix ex lajvi chi', max yal yan̈taji, a eyaelal man̈xalaj sb'onab'il.
12 "Assim diz o Senhor: " ‘Seu ferimento é grave, sua ferida, incurável.
13 Malaj mach tz'alan eyaelal, malaj mach tz'an̈tan eyechen chi'. Man̈xa yan̈al eyaelal chi'.
13 Não há quem defenda a sua causa; não há remédio para a sua ferida, que não cicatriza.
14 Masanil eb' tzex xajanani, toxo ix ex b'at satc'olal yuj eb'. ¿Toc tzato sna eb' tas tzex aji? A in ix ex vac' echnajoc, icha ajc'ol vajoch d'ayex. Te nivan eyaelal ix vac'ochi, yujto man̈ jantacoc e chucal, man̈xo b'ischajb'enoc.
14 Todos os seus amantes esqueceram-se de você; eles não se importam com você. Eu a golpeei como faz um inimigo; dei-lhe um castigo cruel, porque é grande a sua iniqüidade e numerosos são os seus pecados.
15 ¿Tas yuj tz'el val eyav yuj eyechen chi'? Man̈xa yan̈al eyaelal chi', yujto man̈xo b'ischajb'enoc e mul, yuj chi' icha chi' tzex vutej.
15 Por que você grita por causa do seu ferimento, por sua ferida incurável? Fiz essas coisas a você porque é grande a sua iniqüidade e numerosos são os seus pecados.
16 Palta masanil eb' snib'ej ex sataneli, ol satel eb'. Masanil eb' ayoch ajc'olal d'ayex, ol ic'joccanb'at eb' d'a ch'oc chon̈ab'il. A eb' ix ic'anb'at tastac ay d'ayex, ol ic'jocpaxb'at yic eb'. A eb' ix elc'anb'at e c'ael, ol elc'ajpaxb'at yic eb'.
16 " ‘Mas todos os que a devoram serão devorados; todos os seus adversários irão para o exílio. Aqueles que a saqueiam serão saqueados; eu despojarei todos os que a despojam.
17 Vach'chom a eb' eyajc'ool chi' syal eb' d'a e patictac icha tic: A Sion toxo ix actajcani, man̈xalaj mach tz'oc' sc'ol yuuj, xchi eb'. Palta a in Jehová in svala' to ol vac' b'oxoc e c'ool, ol van̈tej eyechen chi'.
17 Farei cicatrizar o seu ferimento e curarei as suas feridas’, declara o Senhor, ‘porque a você, Sião, chamam de rejeitada, aquela por quem ninguém se importa’.
18 Yujto ol c'och sc'ual, ol ex vic'xi meltzaj a ex yin̈tilal ex Jacob tic b'aj ic'b'il ex b'ati. Ol oc' in c'ol d'ayex. A e chon̈ab' ol b'oxocq'ue b'aj jub'ilem d'a sb'ab'elal yed' pax e palacio ol b'oxoc d'a yed'tal.
18 "Assim diz o Senhor: " ‘Mudarei a sorte das tendas de Jacó e terei compaixão das suas moradas. A cidade será reconstruída sobre as suas ruínas e o palácio no seu devido lugar.
19 Ata' ol q'ue e jaj e b'itan yuj eyac'an yuj diosal, ol ex tzevaj d'a tzalajc'olal. Ol vac' q'uib' e b'isul, man̈ jayvan̈ocn̈ej ol ex ajoc. Man̈ ol ex paticajeloc, a in ol vac' snivanil eyelc'ochi.
19 Deles virão ações de graça e o som de regozijo. Eu os farei aumentar e eles não diminuirão; eu os honrarei e eles não serão desprezados.
20 A ex israel ex tic, icha eyaj d'a peca', icha chi' ol ex ajxoc. Tec'an ol ex ajxoc d'a vichan̈. Ol vac'och syaelal eb' ix ex ixtani.
20 Seus filhos serão como nos dias do passado, e a sua comunidade será firmada diante de mim; castigarei todos aqueles que os oprimem.
21 A in Jehová in svala' to a d'a e cal ol elta jun mach ol och eyajaliloc, a ol ex cuchb'anoc. A jun eyajalil chi' ol vac' javoc d'a in tz'ey. Yujto malaj junoc mach scomon tec'b'ej sb'a sjavi d'a in tz'ey.
21 Seu líder será um dentre eles; seu governante virá do meio deles. Eu o trarei para perto e ele se aproximará de mim; pois quem se arriscaria a aproximar-se de mim? ’, pergunta o Senhor.
22 Ol ex och in chon̈ab'oc, a inxo ol in och e Diosaloc, xchi Jehová.
22 Por isso vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus’ ".
23 A yoval sc'ol Jehová ol ja d'a yib'an̈ eb' chuc, icha val junoc oval ic' n̈ab' sjavi xumnajoc.
23 Vejam, a tempestade do Senhor! Sua fúria está a solta! Um vendaval vem sobre a cabeça dos ímpios.
24 A yoval sc'ol chi', man̈ ol ec'b'atlaj masanto ol elc'och tas nab'il yuuj. Masanil juntzan̈ tic ol nachajel eyuuj d'a slajvub' c'ual.
24 A ira do Senhor não se afastará até que ele tenha completado os seus propósitos. Em dias vindouros vocês compreenderão isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.